看眼色
kàn yǎnsè
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) смотреть в глаза
2) понять намёк
kàn yǎnsè
перен. смотреть в рот кому-либосмотреть в глаза
kàn yǎn sè
be ready to take hint:
看眼色行事 take one's cue from sb.
kàn yǎnsè
ready to take a hintпримеры:
他总是看上司的眼色行事。
He often takes his cue from the boss.
小职员只能看老板的眼色做事。
Low-ranking clerks have to act in accordance with the boss’s mood.
他正色迷迷地斜着眼看邻居的太太。
He is leering at his neighbor’s wife.
可是,你的黄色眼睛有点可怕。看,我的眼睛多漂亮。
...но твои желтые глаза меня чуточку пугают. Смотри, а у меня красивые глаза.
订好了!你真该亲眼看看的,美死了!橘色丝绸加上白鼬毛皮…
А как же! Прекрасное платье. Из оранжевого шелка, отороченное мехом горностая...
大声告诉她,要是神王知道她杀了别的冥誓者,他一定不会给她好眼色看。
Крикнуть, что Король-бог накажет ее, если она убьет товарища по обету.
你很快便看到了它:那是一只红色眼睛。它是恐惧包围中的安全区。它便是你要去的地方。
Вскоре вы видите одинокий красный глаз. Тихую гавань в море хаоса. К нему вы и направляетесь.
你可以在远方看见——那发光的红色眼睛。船只失去踪迹,都是红死怪的缘故。
Можно даже увидеть, как вдали сверкают ее красные глаза. Когда пропадают корабли, это из-за Красной Смерти.
你可以再去看一眼院子里的痕迹,看看它们是否对得上这里的角色——这可能是罪证呢。
Можно еще раз осмотреть следы во дворе — проверить, совпадут ли с этими мужиками. Это может быть уликой.
你猜怎么着,猫眼色狼?只要看一眼,我就知道这家伙有没有能耐。你肯定会帮我的,我肯定。
Знаешь что, Кошачьи глазки? Я раз посмотрю на мужика и сразу знаю, из какого он теста. Готова поспорить, что ты выполнишь мою просьбу.
你看向左边。那条狗用黄色眼睛盯着你,你们俩对周围这圈尸体表露出了厌恶...
Вы смотрите налево и встречаетесь взглядом с желтоглазым псом. Затем оба отворачиваетесь от круга из трупов...
蜥蜴人靠近了,他黑色眼睛与你的眼睛近在咫尺。在他黑色的眼瞳中你看到了...一座岛屿。你看到风将带你前往那里。你看到了前往无名岛的路。
Ящер придвигается ближе, его угольно-черные глаза оказываются совсем рядом с вашими. В их черноте вы видите... остров. Вы видите ветра, которые доставят вас туда. Вам открывается путь на Безымянный остров.
你真该看看我眼前的景色。一只老鹰在这峡谷上空盘旋了个把小时。如果可以的话,你也许可以在夏末的时候过来看看。
Видел бы ты, на что смотрю я. Орел летает над оврагом уже целый час. Если будешь хорошо себя вести, то, возможно, сможешь прийти в конце лета и посмотреть.
пословный:
看眼 | 眼色 | ||
бросать взгляд
|
1) выразительный взгляд, подмигивание; намёк глазами
2) 眼力; 见识。
|