真地方时间
_
местный истинный время
примеры:
我们失去了对岛屿上许多生物的控制,这真是太糟糕了。这里曾是一片无比宁静和谐的地方,最适合学习与研究了。可是现在,我们整天都把时间浪费在防备那些原本是被我们圈养的生物上!
Очень жаль, что мы утратили контроль над многими существами этого острова. Некогда это был оплот спокойствия, трудов и исследований. Теперь мы только и делаем, что отбиваемся от нападений собственных созданий!
<name>,如果你真的拥有奎尔德拉,我也许可以让你进入太阳之井。也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
Если КельДелар действительно у тебя, <имя>, я, возможно, смогу пропустить тебя в Солнечный Колодец. Как ты помнишь, этим мечом когда-то сражался Талориен Искатель Рассвета, защищая Колодец от Плети. Талориен пал на том месте, которое мы сейчас называем Тропой Мертвых. Ценой своей жизни он выиграл время, необходимое для того, чтобы его люди сумели подготовиться и встретить врага во всеоружии. Останки Талориена покоятся на этом острове в южном конце Тропы. Наведайся туда, и, если дух героя благословит тебя, я разрешу тебе пройти в Солнечный Колодец.
是时候去卡拉赞了。不要嫌我啰嗦,那地方真的十分危险。有无数层法术在高塔内外纵横交错,而各种力量之间的相互作用带来的结果可能……难以预测。提高警惕。
Пришло время вернуться в Каражан. Ты, конечно, и <сам/сама> знаешь, но все же напомню: там может быть опасно. Башня защищена неисчислимыми слоями заклятий. Любая попытка повлиять на силы, таящиеся в ней, может закончиться... непредсказуемо. Будь начеку.
时光之穴?真奇怪……我已经在这个地方经历了许多时间线。
Пещеры Времени? Странно... Я провела здесь много временных линий.
地方时间;当地时间
местное время
在合适的时间, 在合适的地方,说合适的话
в нужное время, в нужном месте, говорить нужные слова
这里是什么特别的地方吗?这个时间点呢?
Но почему именно это... время?
别再浪费时间了。带我离开这鬼地方!
Ладно, не будем тратить время зря. Выведи меня отсюда!
这地方值得我花点时间。你先走吧,回头见。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
注意,北京时间与北京地方平时是完全不同的两个概念。
Обратите внимание, что пекинское время и среднее (солнечное) время в Пекине - это совершенно разные понятия.
这地方值得花点时间。你继续走。我会去那边找你。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
显然他有足够的力量能传送到任何地方,甚至穿过时间…
У него достаточно сил, чтобы телепортироваться куда угодно. Даже во времени.
最好习惯这种天气。风舵城这个地方大部分时间都在下雪。
Привыкай. В Виндхельме почти все время снег идет.
多久了……几周?更久吗?时间在如此黑暗的地方似乎毫无意义。
Сколько прошло времени?... Несколько недель? Больше? В царстве тьмы перестаешь осознавать время.
况且,我无法想像会有任何地方会被我父亲所忽略——他有非常多的时间。
Помимо всего прочего, я не могу представить, где мой отец не стал бы ее искать. У него было столько времени...
哦,<name>!我正想到你呢!这就是所谓在对的时间来到对的地方吧!
А, <имя>! Я как раз о тебе вспоминала! Ты <оказался/оказалась> в нужном месте и в нужное время!
万一我们发现某个地方同时聚集着好多鹿,我们就得在短时间内把它们统统解决。
Так что, если мы встречали нескольких оленей, нужно было обязательно убить как можно больше.
万一我们发现某个地方同时聚集着好多鹿,我们就得在短时间内把它们统统杀掉。
Так что, если мы встречали нескольких оленей, нужно было обязательно убить как можно больше.
尽量在敌人意料不到的地方使用“竜”,这样你的敌人就没有足够的时间避开了。
Попробуйте применить «Удар дракона» под неожиданным углом: так у ваших противников будет меньше времени, чтобы избежать его.
我会在里面和你会合。我需要一些时间来……整理一下思绪。这地方承载着我的很多回忆。
Встретимся внутри. Мне нужно передохнуть и... собраться с мыслями. С этим местом у меня связано слишком много воспоминаний.
我正好知道一个这样的地方。将这个信标放到那儿,我也许就能够得知下一次转移发生的时间。
Мне как раз известно нужное место. Установи там этот маячок, чтобы я смогла отследить, когда они снова начнут переправлять души.
如果你有时间的话,就去比吉尔的飞艇残骸那儿,看看有什么能帮她的吧。那地方就在东面的山脉附近。
Если есть время, сходи к ней на место крушения дирижабля Бизила, прямо на востоке отсюда, возле гор.
拜托,它是那么忠心耿耿,而且也跟了我这么长的时间了。你要救救它!希望这个地方能让你改变主意……
Я прошу тебя, он такой чудесный конь, и так долго скакал. Постарайся спасти его! Такие места всех меняют...
神奇的是,人们可以在这个地方有所成就。也许我会在这个领地躲上一段时间。也就是说……我确实有一些东西可以卖。
Удивительно, что люди тут вообще куда-то ходят. Я вообще больше в это владение ни ногой. Кстати... У меня есть кое-что на продажу.
当时加卢斯和墨瑟把每个月大部分的时间都花在厄肯萨德上,然而矮人对那个地方的防备实在太好了。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
大概没有。但其他人为什么花了这么长时间?我们能越早逃跑越好。烟气渐渐加重了,这地方马上就要着火了。
Нет, наверное. Но остальные-то чего так долго? Чем раньше мы отсюда уберемся, тем лучше. Все уже в дыму. Скоро тут все будет полыхать.
小木屋确实能将就一时,但是……如果我们要在这里待上一段时间的话,我们最好找个让自己舒服些的地方。
Если надо, сойдут и деревянные домики, но... Если мы здесь задержимся, лучше создать условия покомфортнее.
пословный:
真地 | 地方时间 | ||