真棒
zhēn bàng
молодец; здорово
zhēn bàng
super!
really great
wonderful
zhēn bàng
coll. truly wonderful; It's really great!в русских словах:
атас
полный атас - 真棒
молодец
2) (похвала) 有才的 yǒucáide, 好样的 hǎoyàngde, 真行 zhēn xíng, 真棒!
шикарно
〔副〕 ⑴шикарный 的副词. ⑵(无, 用作谓)真漂亮; 真讲究; 真阔气; 真棒, 真妙; 好极了. Э, да у тебя здесь ~!嗬, 你这儿太讲究了!
примеры:
画得真棒
здорово нарисовано
字写得真棒
иероглифы написаны просто замечательно
这小伙子身体真棒,是一块当兵的料!
Этот парень настоящий здоровяк, он просто создан для того, чтобы быть солдатом!
干得真棒
have done a good job
庄稼长得真棒。
The crops are excellent.
她干得真棒。
She’s done an excellent job.
你的靴子真棒!
важные сапоги у тебя!
舞跳得真棒!
здоров плясать!
- 听说你离了六次婚,真棒!
- 怎么说话呢 我里几次婚和你有什么关系!
- 怎么说话呢 我里几次婚和你有什么关系!
- Говорят, ты шесть раз разводился? Здорово!
- А тебе-то что? Между моими разводами и тобой какая связь?
- А тебе-то что? Между моими разводами и тобой какая связь?
哇,你那只狗看起来真棒。
Хм. Симпатичный у тебя пес.
真棒!
Круто!
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
我们用秃鹫的骨头对赛车进行了改造,这样就提供了力量与重量的完美平衡,真棒。更棒的是,我们可以很容易地得到更多的秃鹫骨头,因为这一带到处都是秃鹫。
Мы используем в своих болидах кости стервятников – они очень крепкие и легкие. К тому же их очень легко найти. Уж чего-чего – а стервятников на Мерцающих равнинах хватает.
哇噢,干得真棒!现在,我们必须进入战斗状态了。
Ого, неплохо! Теперь нужно подготовить деревню к сражению.
莫娜你真棒!谢谢你!
Ты молодец, Мона! Спасибо тебе!
…算了,这山真棒啊!
Эх, неважно... Эти горы просто великолепные и всё тут!
啊,叫我杰克逊船长,小伙。哈哈,真棒。
Для тебя я — КАПИТАН ДЖЕКСОН, салага! Хо-хо, мне нравится.
打得真棒!
Отлично сыграно!
你真棒!露娜肯定需要你的帮助!她最近累坏了。
Потрясающе! Ты ведь и Луне поможешь? Она так измотана.
能把你扔出去可真棒。你比书差远了!
В отличие от хорошей книги, с тобой я с радостью распрощаюсь.
真棒!我用不着把你炒掉了。你知道我是怎么炒掉别的申请者的吗?塞进火炮,点火。
Здорово! Хоть в этот раз автоматический утилизатор кандидатов не пригодится.
真棒的聚会,这是我第一次参加,我可以喝些东西吗?
Потрясающий прием. Я здесь впервые. Где можно раздобыть напитки?
这药剂真棒,你的炼金术技巧已经炉火纯青了。
Великолепный эликсир. Так овладеть искусством алхимии дано не каждому.
能再次走在裂谷城的街上感觉真棒。
Как приятно вновь пройтись по улицам Рифтена.
真棒。旅途愉快。
Ладно. Счастливой дороги.
所以那些入门生必须拖着沉重的水瓶到处跑?真棒啊。
Выходит, этим посвященным приходилось таскать тяжеленные кувшины с водой. Великолепно.
这神药真棒,你的炼金术技巧已经炉火纯青了。
Великолепный эликсир. Так овладеть искусством алхимии дано не каждому.
哦天啊,真棒!玛拉女神会很欣慰的!
О, великолепно! Госпожа Мара будет довольна!
哎呀,真棒。某人这是找到了一瓶∗酒∗嘛。∗魔力∗就在瓶中酝酿。
Ого, привет! Кажется, кто-то нашел бутылку с ∗алкоголем∗. Вот так и происходят ∗чудеса∗.
“那绝对的。龙舌兰日落才刚刚起步呢。大家都还没准备好迎接我们准备做的事呢。”他拍了拍胸脯。“回归的感觉真棒。”
А как же! Текила Сансет только-только разгоняется. Никто не готов к тому дерьму, что мы устроим. — Он несколько раз бьет себя в грудь. — Как хорошо быть снова в игре.
你真棒。我知道你想大喊一声∗操∗,可是你忍住了。非常好。
Молодец. Я знаю, что тебе хотелось выкрикнуть ∗хуй∗, но ты сдержал этот порыв. Отлично.
真棒。他∗只记得∗听说过∗弹球警察∗的事。
Великолепно. Он помнит ∗только∗ про полицейского-пинбольщика.
荣誉先行,道德从之。你真是个警探——圣人,在∗没人∗注意的时候也要保持慎独。真棒!
Честь — истинная добродетель. Такого детектива, как ты, воистину можно назвать святым за то, что не стал увиливать, даже когда ∗никто∗ не видит. Браво!
你干得真棒,老兄!干得真棒!
Да ты вообще красавчик! Шикарно работаешь!
啊,这里真棒!要我永远留下来也行…
Как же здорово! Я могла бы остаться здесь навсегда...
这点子真棒!去旅个行对我们俩都好!
Ой, замечательная мысль! Поездка пойдет нам на пользу обоим!
嗯,哇噢…这三叶草真棒,这才称得上佳肴。
М-м... Годный клевер. А-а-атличнейший букет.
靴子净、灵魂清!这标语真棒!
Обувь - зеркало души! Отличный слоган!
哈哈大笑说好,这香肠真棒!
Мясо, мясо, мясо, мясо, он его любил!
真棒!太合身了!简直像是帮你量身订做的!
Да, да! Будто на тебя шили!
真棒,这就是我要的。
Прекрасно, этого я и хотел.
一包黄金沉甸甸的感觉真棒。对了,奇多,你笨的可以,但运气倒…
Ах, нет ничего слаще, чем чувствовать в руке кошель, полный золота. Ну ладно, Квинто, повезло тебе...
有一点荒谬的意味,真棒!
Ну вот и поговорили!
真棒。
Как мило.
你好。这地方真棒。
Здорово. Ну и местечко.
着名的待客之道!可真棒啊。
Щедрый прием! Хорошо сказано.
鹰身女妖,真棒。
Гарпии. Отлично.
你的武器真棒。
Очень красивое оружие.
好吧,好吧,好吧,小兔子跑走啦,对吧?真棒啊!
Так-так-так, мавенький квовик сбежал, да? Чудесно!
嗷呜,你身上的味儿比鱼商还要好!你的气味真棒。
Ого, ты пахнешь даже лучше, чем торговец рыбой! Твои классные запахи такие классные! Кстати, у тебя есть что-нибудь понюхать?
肉馅?这主意真棒!好的...我要把你剁成肉馅熬成粥然后一勺一勺把你吃了!开战吧!
Фарш, говоришь? А что, это мысль! После того, как мы с тобой расправимся, тебя можно будет есть ложкой! К БОЮ!
嘿,哇,我正在这想这股汗靴子味是从哪传来的!就看到你在这,哇!真棒!
Эй, а я-то думаю - откуда этот замечательный запах потного сапога! А это ты! Прекрасно!
啊,真棒!一杯新鲜的血液...
О, славно! Большая кружка крови...
你又带着罪行来到这里了吗?真棒!这次我能帮你什么,我亲爱的小罪人?
Ваши злодеяния снова привели вас сюда? Браво! Чем я могу помочь на этот раз, мой милый антисоциальный элемент?
真棒。我们在这方面好像确实很有天赋。
Отлично. Кажется, у меня к этому делу талант.
孩子,看见你真好,真棒。
Рад тебя видеть, девочка. Очень рад.
认为。你的思维可真棒。
Казалось. Ну, ты даешь.
自己掌控命运,而不是听命于神谕教团,这种感觉真棒。
Уж лучше взять судьбу в свои руки, чем предоставить это Божественному Ордену.
你真棒。
Вы просто чудо.
~咳~ 真棒,吐血啦。
~кашляет~ Супер. Кровь.
昨晚真棒。
Чудесная ночь.
真棒,垃圾场嘛。
Свалка. Чудесно.
没鼻子,做得真棒啊。
Неплохо, Безносая.
哇这东西真棒。
Какая интересная находка.
像冠军一样逃出去了是吧?马谛做得真棒。
Как герой, а? Молодчина Марти.
避难所制服?可真棒。
Комбинезончик из убежища? Ну-ну.
你真棒,棒极了。
Ты круче всех. Реально круче всех.
今晚的表演真棒,女士。
Сегодня вы просто бесподобны, мэм.
真棒,你把所有东西都拿去送人吧。
Отлично, давайте просто все раздавать.
对啦,来这里真棒。
Да, мне здесь просто охренеть как нравится.
真棒,您做得真是太好了,主人。
Поистине, сэр, ваш поступок достоин похвалы.
真棒,现在你对那鬼东西上瘾了。
Ну здорово, теперь ты на эту дрянь подсядешь.
准备流血了,真棒。
Настало время пролить кровь. Вот радость-то...
做工真棒,这一定非常有价值,对吧?
Какая тонкая работа. Очень ценная вещь, наверное?
真棒,您做得真是太好了,夫人。
Честное слово, мэм, этот поступок достоин похвалы.
真棒的哔哔小子,小哥,你可要小心别不见。
Клевый "Пип-бой", братишка. Смотри не потеряй его.
真棒的哔哔小子,小妞,你可要小心别不见。
Клевый "Пип-бой", сестренка. Смотри не потеряй его.
这就是宝物?哈哈,真棒。天哪,棒死了!哈哈哈。
Это и есть сокровище? Ха-ха, супер. Обалдеть! Ха-ха-ха.
真棒,现在我全身都是泥沼怪的内脏。
Замечательно. Теперь у меня вся одежда в крабьих ошметках.
您的技术真棒,夫人。我早就知道了,哈哈。
Из вас вышел бы отличный Мистер Помощник. Мне ли не знать. Ха-ха.
真棒,又一则暴力新闻……
Супер. Напишу еще одну заметку о насилии в свою ежедневную колонку...
您的技术真棒,主人。我早就知道了,哈哈。
Из вас вышел бы отличный Мистер Помощник, сэр. Мне ли не знать. Ха-ха.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск