你真棒!
_
Больше учить нечему
примеры:
莫娜你真棒!谢谢你!
Ты молодец, Мона! Спасибо тебе!
你真棒!露娜肯定需要你的帮助!她最近累坏了。
Потрясающе! Ты ведь и Луне поможешь? Она так измотана.
嗯,当骑士也不错…我知道,我会成为狩魔猎人—骑士。杰洛特,你真棒。你现在要陪我玩吗?
Хм-м, рыцари - тоже ничего... Я знаю! Я стану рыцарем-ведьмаком. Да! Геральт, ты супер. Ты со мной поиграешь?
你真棒。我知道你想大喊一声∗操∗,可是你忍住了。非常好。
Молодец. Я знаю, что тебе хотелось выкрикнуть ∗хуй∗, но ты сдержал этот порыв. Отлично.
你真棒。
Вы просто чудо.
你真棒,棒极了。
Ты круче всех. Реально круче всех.
你的靴子真棒!
важные сапоги у тебя!
你的武器真棒。
Очень красивое оружие.
你好。这地方真棒。
Здорово. Ну и местечко.
你干得真棒,老兄!干得真棒!
Да ты вообще красавчик! Шикарно работаешь!
见到你真是太棒了!
Весьма рад вас видеть!
女士,你真是太棒了。
Молодчина, мадам.
你真的是个很棒的朋友。
Ты охренительный друг.
孩子,看见你真好,真棒。
Рад тебя видеть, девочка. Очень рад.
先生,你真是太棒了。
Молодчина, сэр.
认为。你的思维可真棒。
Казалось. Ну, ты даешь.
嗨,认识你真是太棒了。
Как же было здорово с вами пообщаться.
你干得真棒... Chell。
Ты правда хорошо справляешься, Челл.
哇,你那只狗看起来真棒。
Хм. Симпатичный у тебя пес.
这个协议太棒了。你真是太睿智了。
Чудесное соглашение. Ваша мудрость не знает границ.
真的!这真是太核口棒棒了!这是你的奖赏!
И правда! Это же просто ядер-чательно! Вот ваша награда!
你真是太棒了!你能做我的爸爸吗?
Ты самый лучший! Давай ты будешь моим папой?
你真是太棒了!你能做我的妈妈吗?
Ты самая лучшая! Давай ты будешь моей мамой?
真棒,现在你对那鬼东西上瘾了。
Ну здорово, теперь ты на эту дрянь подсядешь.
真棒的哔哔小子,小哥,你可要小心别不见。
Клевый "Пип-бой", братишка. Смотри не потеряй его.
真棒,你把所有东西都拿去送人吧。
Отлично, давайте просто все раздавать.
能把你扔出去可真棒。你比书差远了!
В отличие от хорошей книги, с тобой я с радостью распрощаюсь.
真棒的哔哔小子,小妞,你可要小心别不见。
Клевый "Пип-бой", сестренка. Смотри не потеряй его.
真棒!太合身了!简直像是帮你量身订做的!
Да, да! Будто на тебя шили!
杰洛特,你的表演真棒,你一定会是个好演员!
Ге-е-еральт, на сцене ты бог!
哦,你真是太棒了。真希望每个人都能像你一样。
Только посмотри на себя... Если бы все были такими, как ты!
嗷呜,你身上的味儿比鱼商还要好!你的气味真棒。
Ого, ты пахнешь даже лучше, чем торговец рыбой! Твои классные запахи такие классные! Кстати, у тебя есть что-нибудь понюхать?
我知道我不常这么说,但你真的是个很棒的父亲。
Я слишком редко это говорю, но ты чудесный отец.
这神药真棒,你的炼金术技巧已经炉火纯青了。
Великолепный эликсир. Так овладеть искусством алхимии дано не каждому.
这药剂真棒,你的炼金术技巧已经炉火纯青了。
Великолепный эликсир. Так овладеть искусством алхимии дано не каждому.
看吧,你棒级了,真的。不过,我只是觉得那不是在说我们。
Слушай, все здорово, все хорошо, но я думаю, это не для нас.
- 听说你离了六次婚,真棒!
- 怎么说话呢 我里几次婚和你有什么关系!
- 怎么说话呢 我里几次婚和你有什么关系!
- Говорят, ты шесть раз разводился? Здорово!
- А тебе-то что? Между моими разводами и тобой какая связь?
- А тебе-то что? Между моими разводами и тобой какая связь?
你真是太棒了!为什么你的爸爸就不能跟你和你的妹妹一样呢?
Какой же ты у меня умница! Ну почему ваш отец не может быть хоть на каплю таким же хорошим, как ты и твоя сестра.
你真的这么认为?那就……太棒了!我不会让你失望的。
Да? Это... это замечательно! Я тебя не подведу!
пословный:
你 | 真棒 | ! | |
ты, твой
|