眼子钱
yǎnziqián
шальные деньги
花这眼子钱 истратить такие (эти) шальные деньги
yǎnziqián
wasted money冤枉钱。多指不该花的钱或上当受欺而花的钱。如:老王下决心不再花这眼子钱去吸烟了。如:他越想越懊丧,觉得自己输的全是眼子钱。
примеры:
花这眼子钱
истратить такие (эти) шальные деньги
你看,我好歹还是个大商人来着。照他们的说法我这叫“见钱眼开”,前一阵子看到这里有利可图我就来了!麦伯克·米希瑞克斯愿意为在这个猪圈一样的地方生长的红叶薯付个好价钱,我还以为这是个有利可图的营生哪,结果……如你看到的一样,我犯了个小错误!
Видишь ли, я предприниматель. Как говорится, всегда ищу выгоду. Вот, прослышал, что Мебок Миззрикс дает хорошую цену за растущий здесь корень синелиста. Ну я и подумал, что на этом можно заработать неплохие денежки. Как видишь, я немножко ошибся!
пословный:
眼子 | 子钱 | ||