眼瞅
yǎnchǒu
смотреть, глядеть
yǎnchǒu
coll. see before one's eyesпримеры:
一眼瞅见
одним глазком увидел
我一眼瞅到木斯奇,在田里跑来跑去,嘴里还叼了个东西。我心想“说不定那是只野兔,正好可以把肉炖来吃了,剥了毛皮拿去卖掉。”但不是兔子,那是个小袋子,上面沾满了血,难怪会被它闻到。我打开袋子一看…里面有把钥匙。钥匙很小,满是纹刻和装饰,看起来应该是用来打开什么华丽小箱子或匣子的。我心想“或许这附近有什么宝藏,这就是宝藏的钥匙?”我决定去附近转转看,万一会有什么发现呢。假如真的找到宝藏,我向梅里泰莉发誓,木斯奇下半辈子就会有吃不完的牛肉!
Смотрю, бежит Милуш и что-то несет в пасти. Ну, думаю, может заяц, суп сготовлю, шкурку на рынке продам. Ан нет! Это был кошель. Весь в крови, так что ничего странного, что пес его учуял. Заглянул я внутрь, а там ключик. Маленький, сделан мастерски. Как от судучка, или шкатулочки какой. Думаю, может, кто сокровища какие в округе спрятал, и ключик этот от них? Если что найду, то клянусь Мелитэле, каждый день буду Милуша телятиной кормить!