着吃
_
coll. be bountiful (of food)
zháochī
coll. be bountiful (of food)в русских словах:
запивать
就着喝 jiùzhe hē, 用水冲服 yòngshuǐ chōngfú, 送着吃 sòngzhe chī
полуголодный
влачить полуголодное существование - 过着吃不饱饭的生话
сгрызть
-ызу, -ызёшь; -ыз, -зла; -зен-ный; -ызя 或-ызши〔完〕сгрызать, -аю, -аешь〔未〕что 啃着吃掉, 嗑着吃掉.
примеры:
着吃
быть съедобным, годиться в пищу
揪着吃草
пощипывать траву (о скоте)
粗粮细粮花搭着吃
употреблять в пищу смешанные грубые и тонкие сорта зерновых культур
用糖送着吃药
заедать лекарство сахаром
过着吃不饱饭的生活
влачить полуголодное существование
他家揭不开锅了,孩子们都等着吃饭。
В его доме шаром покати, детям нечего есть.
过着吃了上顿没下顿的日子
жить впроголодь
- 小王今天情绪不太好,你知道为什么吗
- 吃醋了。
- 为什么吃醋了
- 她昨儿看见男朋友跟别的女孩子在一起吃饭了。
- 吃饭算什么事呀,犯不着吃醋!
- 吃醋了。
- 为什么吃醋了
- 她昨儿看见男朋友跟别的女孩子在一起吃饭了。
- 吃饭算什么事呀,犯不着吃醋!
- Сяо Ван сегодня в плохом настроении, ты не знаешь, что с ней?
- Ревнует.
- С чего бы это?
- Вчера увидела своего парня обедающим с одной девицей.
- И только-то! И ревновать-то не стоит!
- Ревнует.
- С чего бы это?
- Вчера увидела своего парня обедающим с одной девицей.
- И только-то! И ревновать-то не стоит!
凑合着吃一口吧
не будем заморачиваться с едой, приготовим на скорую руку
快快去!咱们有好几口子要等着吃呢。
Ступай! Нам надо много ртов накормить.
镇上的乡亲们需要这些粮食,而且我宁愿死也不要再靠着吃老鼠来过冬。
Селянам нужна провизия, да и я тоже не собираюсь всю зиму снова перебиваться крысами.
潮汐潜伏者怎么样?它们看起来美味多汁。我觉得那东西蒸着吃肯定会很美味。
Может, приливных скрытней попробовать? На вид они вполне годные. Наверняка их можно очень вкусно приготовить на пару.
呜啊!鸽子们都被丘丘人抓着吃掉了,它们说不定还带着寄出去的信呢!
Голуби! Нееет! Хиличурлы едят почтовых голубей! Они же ещё не доставили письма!
雪积起来之后,就可以挖着吃了。
Когда снег станет потолще, его можно будет есть...
你自己来试试看吧,如果学会了的话,以后你也可以自己做着吃了。
Попробуй. Если научишься, то сможешь потом приготовить его снова.
是在谈论甘雨正帮忙照看着的小姑娘么。呵,不用紧张,此事我并无声张的打算。就当那个船长,总能做一两件聪明事吧。对了,这瑶瑶,近来光顾着吃海产了,你得想办法劝劝甘雨,叫她为瑶瑶多补充些瓜果蔬菜才对。
Я полагаю, ты имеешь в виду девушку, которую Гань Юй взяла под своё крыло. Не волнуйся, я не планирую делать этот вопрос публичным. Я даже рада проявить некоторую снисходительность к её хитрому маневрированию. Однако в последнее время Яо Яо, похоже, слишком увлеклась морепродуктами. Тебе следует убедить её включить в свой рацион больше овощей и фруктов.
对了,还得再买一份杏仁豆腐对比着吃…
Ах да, надо будет купить миндальный тофу и есть вместе...
写,写是写好了,但还要接着吃吗?
Н-написал, но нам обязательно после этого снова есть местную еду?
弄简单点吧,可以炖着吃。
Что-нибудь простое - похлебку, наверное.
味道?我就只顾着吃,忘记品尝味道了。
Вкус? Я его просто съел, и все. А еще вкус был?
“来吧,金!我们分着吃。”(拿出三明治。)
«Вот, Ким! Давай пополам». (Протянуть сэндвич.)
猜猜看?什么是绿色的、在灌木丛之间、蹲着吃苍蝇的?
Отгадай загадку. Что это такое - маленькое, зеленое, сидит в кустах, а потом как перед телегой прыгнет!
够让我在柯维尔添置房产,舒舒坦坦地躺着吃水果吃一辈子。
Хватит, чтобы прикупить усадьбу в Ковире и жить там припеваючи до конца дней.
现在非常流行用腌制的鹅肝炖着吃!呵呵呵…!
Нонче в правилах хорошего тона поедание эстрагона!
有人的爸妈是被黑衣人杀掉了…还有一些把我们赶出家门。他们说有太多嘴巴等着吃饭…
Кого Черные убили... Другие сами нас из дому выгнали - больно много ртов кормить.
拿去吧,记得要跟大家分着吃。
Возьми-ка. Поделись с остальными.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск