着陆区
zhuólùqū
зона приземления, зона высадки
Посадочная площадка
место посадки
zhuó lù qū
touch-down zonetouch-down zone (TDZ)
в русских словах:
зона подхода
进近区,进场着陆区
кромка зоны захода на посадку
进入着陆区边界
место посадки
1) 着陆区, 着陆地点; 上船地点
район приземления
接地面区, 着陆区域
примеры:
着陆区;登陆区
зона высадки (воздушного) десанта
起飞着陆区
landing area
月球表面着陆区选择(航天器的)
выбор района лунной поверхности для посадки космического летательного аппарата
在…区着陆观察飞行全区
садиться на территорияи о ЛА
区别于连续起飞着陆)
посадка с отруливанем назад к месту старта
机轮着陆(区别于滑橇着陆)
посадка на колёса
准备着陆。降落区似乎很危险。
Всем приготовиться. В зоне посадки нас уже встречают.
滑回着陆(着陆后滑回起飞线, 区别于连续起飞着陆)
посадка с отруливанем назад к месту старта
航向信标台接通区(进入着陆过程中)
зона включения курсового приёмника при заходе на посадку
- 将形成一个撞击区,摧毁其着陆点的一切,包括市中心。
- Разрушает все, что находится в зоне падения, включая городские центры.
着陆的第一座城市拥有更大的范围,并且在开始区域周围可获得额外视野
Более широкая область, в которой можно построить первый город, а также увеличенный радиус видимости в начале игры.
在1.75 秒后,死亡之翼猛然降落到地面,对区域内的敌人造成50~~0.04~~点伤害,并进入灭世者形态。死亡之翼可以在着陆的3秒后施放技能。
После паузы в 1.75 сек. Смертокрыл пикирует на землю, нанося 50~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и принимая облик Разрушителя миров. Смертокрыл может применять способности через 3 сек. после приземления.
在1.75 秒后,死亡之翼猛然降落到地面,对区域内的敌人造成50~~0.04~~点伤害,并进入毁灭巨龙形态。死亡之翼可以在着陆的3秒后施放技能。
После паузы в 1.75 сек. Смертокрыл пикирует на землю, нанося 50~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и принимая облик Сокрушителя. Смертокрыл может применять способности через 3 сек. после приземления.
到52区外面去找维罗妮娅,她会备好一头双足飞龙,载你前往法力熔炉:库鲁恩。着陆后跟卡勒迪斯·晨光谈谈,他会为你安排任务的。
Поговори с Веронией, ожидающей за городскими стенами; она нашла ветрокрыла, который отнесет тебя к манагорну Коруу. Оказавшись там, поговори с Каледисом Сияющим Рассветом, он посвятит тебя в детали задания.
пословный:
着陆 | 区 | ||
приземляться, совершать посадку; приземление, посадка; посадочный
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|