瞒不住
mánbùzhù
не скрыть, не утаить
примеры:
遮瞒不住
can’t conceal sth. from sb.
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
(他其实只是觉得这样下去要瞒不住了吧…)
(Он просто волнуется, что не сможет держать личину торговца игрушками вечно...)
啊,又是你的猎魔人直觉,什么事都瞒不住你呢。
Ох уж это ведьмачье чутье. Ничего от вас не скроешь.
我……我生病了……而且我想瞒也瞒不住了。
Я... я больна... и я больше не могу это от тебя скрывать.
总有一天会有人逮到我。这种事终究瞒不住。
Рано или поздно меня все равно кто-нибудь поймал бы. Это не может длиться вечно.
也不知道能瞒住托克多久…
И сколько он ещё сможет скрывать всё от Тевкра...
有些事情,也不可能永远瞒住啊…
Некоторые вещи нельзя скрывать вечно...
我要求进入。纸包不住火的,你们隐瞒也没用!
Я требую впустить меня! Вы не сможете вечно скрывать то, что здесь делаете!
пословный:
瞒 | 不住 | ||
1) скрыть, сохранить в тайне (что-л.)
2) оставить в неведении; утаить от
1) mán плохо видеть
2) mén устар. устыдиться 3) mán Мань (фамилия)
4) mén среднекит. вм. 们
|
1) модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
|