瞒
mán
1) скрыть, сохранить в тайне (что-л.)
瞒罪 скрыть [свою] вину
2) оставить в неведении; утаить от
你瞒不了我的 от меня не скроешь
不瞒你说 не скрою от тебя, что...
1) mán плохо видеть
2) mén устар. устыдиться
瞒然 пристыженный, сконфуженный
3) mán Мань (фамилия)
4) mén среднекит. вм. 们
贤瞒 талантливые (умные) [люди]; вежл. Вы, господа
ссылки с:
瞞mán
= 瞞
скрывать; утаивать от
别瞒我! [bié mán wŏ] - не скрывай от меня!
不瞒你说 [bù mán nĭ shuō] - скажу тебе всё без утайки
mán
deceive, lie; eyes half-closedmán
把真实情况隐藏起来,不让别人知道;隐瞒:欺瞒|瞒上不瞒下|这事瞒不过人。mán
I瞞
(1) (形声。 本义: 眼睑低。 闭目貌)
(2) 同本义 [eyelid lowed]
瞒, 平目也。 --《说文》
酒食声色之中, 则瞒瞒然。 --《荀子》
(3) 又如: 瞒瞒(闭目貌)
(4) 通"满" [full]。 如: 瞒天(满天); 瞒天智(喻极大的智慧)
(5) 通"颟" [muddle-headed]。 如: 瞒瞒顸顸(糊糊涂涂)
II瞞
(1) 隐藏实情 [conceal secret from; hide the truth from]
什么事瞒的过我?--《红楼梦》
(2) 又如: 瞒产(隐瞒产量); 瞒落(隐瞒留下); 瞒藏(隐匿); 瞒天瞒地(犹言瞒上欺下); 瞒昧(隐瞒欺骗); 瞒瞒昧昧(隐瞒欺骗)
(3) 欺骗(瞒当谩讲, 是晚起字) [deceive]
我把你个泼猴!你瞒谁哩?--《西游记》
(4) 又如: 瞒唬(欺骗吓唬); 瞒心(昧着良心)
mán
动 欺骗、隐藏事实的真相。
如:「欺瞒」、「隐瞒」、「实不相瞒」。
mán
to conceal from
to keep (sb) in the dark
mán
动
(隐藏实情) hide the truth from; conceal:
隐瞒 hide a secret from a person
实不相瞒 tell you the truth honestly
你是不是有什么事想瞒着我? Are you trying to hide sth. from me?
他瞒着我做出了决定。 He made the decision without my prior knowledge or consent.
名
(姓氏) a surname:
瞒城 Man Cheng
mán
deceive; hide truth from
不瞒你说… To be frank with you, ...
частотность: #5684
в самых частых:
синонимы: