知识传播
zhīshi chuánbō
распространение знаний
распространение знаний
примеры:
把科学知识传播到群众中去, 这是我们应尽的义务
Нести в массы научные знания это наш непреложный долг
传播知识
сеять знания
知识的传播者
сеятель знаний
智者之口传播知识。
The lips of the wise disperse knowledge.
生命知识:对传播的挑战
Знания для жизни: проблема коммуникации
印刷术的发明有助于知识的传播。
The invention of printing helped the diffusion of learning.
“我是名贤者。我的力量源于占有知识,而非传播知识。”
Ида Эмеан аэп Сивни. Как всегда таинственная.
我们应当推倒这堵墙,让知识、财富和共识自由地传播、流动。
Разрушим эти стены, чтобы знания, богатства и понимание не знали преград.
世界必须被探索,未知之地必须被开发,新知识必须被传播。人生有什么东西比欣赏新事物更美,比赞叹大自然更有收获呢?
Нужно познавать мир, открывать новые земли, добывать знания и делиться ими. Ах, есть ли в жизни более прекрасное переживание, чем восторг от нового и удивление неустанному труду сотворения мира?
将这些知识传给追随我们的人。
А затем передать это знание тем, кто придет нам на смену.
我们要把他传授给我们的知识传给后代。
We will hand on the torch which he has handed to us.
好了,我把我的知识传授给你了。好好利用它。
Мы закончили, теперь это знание принадлежит тебе. Воспользуйся им разумно.
给你。让我把那些神殿医师教给我的药剂知识传授给你吧。
Что ж. Давай я покажу тебе кое-что из того, чему научили меня храмовые целители.
去那里为我们报仇,然后我就会把我的知识传授给你。
Отомсти за нас – убей его. Тогда я поделюсь с тобой частью своих знаний.
给你,让我把那些神殿治疗者教给我的药剂知识传授给你吧。
Что ж. Давай я покажу тебе кое-что из того, чему научили меня храмовые целители.
我已经把知识传达出去三次了。可以听到的,请让他听到智慧。
Внемли мне, ибо я приношу знание трижды освященное. Всякий, кто может слушать, пусть преисполнится мудрости Предания.
пословный:
知识 | 传播 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
1) распространять (учение, взгляды), насаждать, передавать; распространяться
2) распространение (напр. света, инфекции)
3) коммуникации (наука)
|