知识
zhīshi
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
知识就是力量 знание — сила
知识分子 интеллигенция; интеллигент
ноу-хау
ссылки с:
智识zhīshi
знания; познанияЗнание
Знания
знания
Мудрость
zhī·shi
знание; осведомленность; сведенияzhī shi
① 人们在改造世界的实践中所获得的认识和经验的总和。
② 指有关学术文化的:知识分子 | 知识界。
zhīshi
(1) [knowledge]∶人们在实践中获得的认识和经验
高等数学知识
(2) [friend]∶认识的人; 朋友
海内知识, 零落殆尽
(3) [intellectual]∶指有关文化学术的
知识界
(4) [know]∶知道; 懂得
知识事体
zhī shì
1) 认识的人、朋友。
墨子.号令:「其有知识兄弟欲见之,为召,勿令入里巷中。」
文选.孔融.论盛孝章书:「海内知识,零落殆尽,惟有会稽盛孝章尚存。」
2) 学问、所知道的事理。
如:「知识丰富」、「化学是一种专门的知识。」
zhī shi
knowledge
CL:门[mén]
intellectual
zhī shi
(认识和经验的总和) knowledge; know-how; science:
知识更新 update one's knowledge; the advancement of one's knowledge
知识化 、专业化 become knowledgeable and professional
知识就是力量。 Knowledge is power.
(有关学术文化的) pertaining to learning or culture; intellectual
zhīshi
knowledge1) 相识的人;朋友。
2) 结识;交游。
3) 了解;辨识。
4) 指辨识事物的能力。
5) 人类认识自然和社会的成果或结晶。包括经验知识和理论知识。
частотность: #605
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
知识节
День знаний
知识阶级
уст. интеллигенция
少年儿童知识百科全书
детская познавательная энциклопедия
书本[上的]知识
книжные знания
真让人长知识
очень познавательно
关于哲学的知识
познания в области философии
学士毕业生知识与本领
знания и умения бакалавра-выпускника
知识里手
интеллигент
为善知识
делать добро и водиться со знающими людьми
学习外语的基础知识
азы в изучении иностранных языков
以知识武装...
вооружать кого-либо знаниями
容易接受知识的智慧
восприимчивый ум
过硬的知识
твердые знания
贪求知识
жадно стремиться к знаниям
渴望知识
жаждать знаний
打下知识基础
заложить основы знаний
丰富的知识
богатый запас знаний
语言上的知识
знание языка
有丰富的知识
обширные знания
获得知识
приобрести знания
人类的文明全赖知识的传承
Человеческая цивилизация всецело полагается на передачу знаний из поколения в поколение.
背得烂熟还不等于掌握知识。
Зазубривание назубок - это не овладение знаниями.
完全无知识的人
круглый невежда
基本技术知识
технический минимум
肤浅的知识
неглубокие знания
缺乏应有知识的技师
неграмотный техник
知识水平低
низкий уровень знаний
新的知识领域
новая область знаний
掌握知识
овладение знаниями
评定学生的知识
оценивать знания студентов
文法中的初等知识
первоначальные сведения по грамматике
文学方面的知识
знания по литературе
知识肤浅
поверхностность знаний
理论上的知识修养
теоретическая подготовка
丰富的提供知识的材料
богатый познавательный материал
他在医学方面有渊博的知识
у него большие познания в медицине
显示卓越的知识
показывать прекрасные знания
知识的完备
полнота знаний
充实自己的知识
пополнять свои знания
中等的知识
посредственные знания
他既有这样的知识...
при всех его знаниях...
在实践中运用知识
применять знания на практике
知识上的空白点
пробел в знаниях
测验学生的知识
проверка знаний учащихся
在知识上有进步
прогрессировать в знаниях
拓展知识面
расширить кругозор
冶金工程师的专门知识
профиль инженеров-металлургов
稳固的知识
прочные знания
谁也不能在知识上和他相比
никто не может равняться с ним в знаниях
数学方面 的知识
сведения по математике
知识的传播者
сеятель знаний
传播知识
сеять знания
使知识系统化
систематизировать знания
渴求知识; 追求知识
стремиться к знанию
人类 知识的全部总和
вся сумма человеческих знаний
巩固的知识
твёрдые знания
这里并不需要许多知识
тут не требуется много знаний
劳动知识分子
трудовая интеллигенция
对掌握知识的愿望
тяга к знаниям
追求知识
тянуться к знаниям
贫乏知识
убогие знания
使知识深化
углублять знания
狭隘的专门知识; 狭隘的技能
узкая специальность
实用的知识
утилитарные знания
渊博的知识; 精深的知识
фундаментальные знания
他的知识蹩脚
знания его хромают
知识产权犯罪
преступление против прав интеллектуальной собственности
吸取知识
черпать знания
炫耀知识
щеголять знаниями
百科知 识; 渊博的知识
энциклопедические знания
初步知识
элементарные познания
知识即力量
знания - это сила
知识广
обширные знания
知识贫乏
скудость знаний
您是个有知识的人, 但停止了前进
вы человек знающий, но расти перестали
科学知识的书
научно-популярные книги
顶尖知识
высокий уровень знаний
具有自主知识产权的技术成果
технические достижения с независимыми правами на интеллектуальную собственность
书是知识的海洋
Книги-это море знаний
非洲议会知识网络会议
Конференция Африканской парламентской информационной сети
非洲区域知识经济行动计划
Африканский региональный план действий по созданию основанной на знаниях экономики
非洲区域知识产权组织
Африканская региональная организация по интеллектуальной собственности
瑞士联邦委员会与知识产权组织关于确定知识产权组织在瑞士法律地位的协定
Соглашение между Федеральным советом Швейцарии и ВОИС, определяющее статус этой организации в Швейцарии (Соглашение о штаб-квартире)
联合国与世界知识产权组织之间的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности
与贸易有关的知识产权协议
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности
艺术家、作家、知识分子关于前线国家和南部非洲儿童生存和发展的专题讨论会
симпозиум "Художники, писатели и представители интеллигенции за выживание и развитие детей в "прифронтовых" государствах и на юге Африке"
(东盟)知识产权合作框架
рамки сотрудничества (стран-членов АСЕАН) в области интеллектуальной собственности
知识产权和技术转让经济研究协会
Ассоциация по экономическим исследованиям в области интеллектуальной собственности и передачи технологии
行政首长协调会知识管理工作队
Рабочая группа по вопросам управления знаниями ГООНВР
前线儿童:艺术家、作家、知识分子促进前线国家和南部非洲儿童生存和发展
Дети на линии фронта: художники, писатели и представители интеллигенции за выживание и развитие ребенка в прифронтовых государствах и в южной части Африки
知识产权、革新与公共卫生委员会
Комиссия по правам интеллектуальной собственности, инновациям и общественному здравоохранению
集成电路知识产权问题专家委员会
Комитет экспертов по вопросам интеллектуальной собственности в отношении интегральныс схем
解决国家间知识产权争端专家委员会
Комитет эспертов по разрешению споров между государствами в отношении интеллектуальной собственности
发展和知识产权委员会
Комитет по развитию и интеллектуальной собственности
信息时代知识促进发展会议
Конференция по теме "Знания в целях развития в век информации"
建立生物多样性科学专门知识国际机制协商进程
Консультативный процесс, направленный на создание международного механизма для обмена научными наработками в области биоразнообразия
与贸易有关的知识产权问题理事会
Совет по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности
危机预防与复原知识网络
Сеть по вопросам предотвращения кризисов и восстановления для обмена практическим опытом
达格 • 哈马舍尔德图书馆和知识分享中心
Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда
科学与利用科学知识宣言草案
Проект декларации о науке и использовании научных знаний
关于缔结一项保护集成电路知识产权的条约问题外交会议
Дипломатическая конференция по завершению разработки договора об охране интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем
关于与贸易有关的知识产权协议和公共卫生的多哈宣言
Дохинская декларация «Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение»
教育与知识: 注意到社会公平的生产模式变革的基本支柱
Просвещение и знание: основные факторы, способствующие изменению структуры производства в условиях социальной справедливости
增强妇女对其自身权利的认识包括普及法律知识的专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу о повышении информированности женщин об их правах, включая правовую граматность
传统森林知识和履行有关国际承诺专家会议
Совещание экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и выполнении соответствующих международных обязательств
“生命知识”
"Знания для жизни"
生命知识:对传播的挑战
Знания для жизни: проблема коммуникации
水和卫生资源中心全球联盟; 知识联盟
Global Coalition of Water and Sanitation Resource Centres; Streams of Knowledge
1997年全球知识会议
"Глобальные знания - 97"
发展中国家土地改革基层举措和知识网
местные инициативы и сети распространения знаний в отношении земельных реформ в развивающихсястранах
非洲之角妇女知识网络
Информационная сеть женщин Африканского Рога
传统森林知识土著筹备会议
Подготовительное совещание коренных народов по вопросам традиционных знаний по вопросам лесов
知识产权;智力产权
интеллектуальная собственность
知识产权法律汇编光盘
законодательство в отношении интеллектуальной собственности CD-ROM
机构间知识分享和信息管理会议
Межучрежденческое совещание по вопросам обмена информацией и управления ею
政府间遗传资源、传统知识和民间传说知识产权委员会
Межправительственный комитет по вопросам интеллектуальной собственности, генетических ресурсов, традиционных знаний и фольклора
国际知识产权教学研究促进协会
Международная ассоциация содействия преподаванию и исследовательской работе в области интеллектуальной собственности
国际从政妇女知识网络
Международная информационная сеть по вопросам участия женщин в политической жизни
发展遥感技能和知识国际专家会议
международное совещание экспертов по подготовке кадров и повышению их квалификации
联合国发展遥感技能和知识国际专家会议
Международное совещание экспертов по подготовке кадров и накоплению знаний в области дистанционного зондирования, организованное Организации Объединенных Наций
土著传统知识国际技术研讨会
Международный технический семинар по вопросу о традиционных знаниях коренного населения
教科文组织-知识产权组织合办协助发展中国家获取受版权保护的著作国际服务
Совместная международная служба под эгидой ЮНЕСКО-ВОИС для облегчения доступа развивающихся стран к произведениям, охраняемым с соответствии с авторским правом
专门技能; 实际知识
"ноу-хау"; научная (или техническая) информация
知识、态度、信念和实践
информация, подходы, поведение и практика
知识、态度、信念和实践/伙伴关系
знания, позиции, убеждения и практика/ отношения с партнером
知识和技术促进发展网
Сеть знаний и технологий по вопросам развития
联合国系统的知识管理
Knowledge management in the United Nations System
知识管理和平面设计处
Knowledge Solutions and Design
计划生育知识、态度和实践调查
обзор "Знание, жизненный уклад и практика в отношении планирования семьи"
拉丁美洲和加勒比知识产权政策论坛
Латиноамериканский и карибский форум по политике в области интеллектуальной собственности
拉丁美洲和加勒比与贸易有关的知识产权协议专题讨论会
Симпозиум для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по коммерческим аспектам прав интеллектуальной собственности
主题为"信息时代知识和技能促进发展"的地中海发展论坛
Форум развития Средиземноморья по теме "Знания и навыки в интересах развития в информационную эпоху"
特定城市良好做法知识库
Megacities Sound Practice Knowledge Base
关于二十一世纪的发展与国际合作:信息技术在以知识为基础的全球经济中的作用的部长宣言
Декларация министров о развитии и международном сотрудничестве в ХХI веке: роль информационной технологии в контексте основанной на знаниях глобальной экономики
大同协会, 国际天主教知识分子和文化事务运动
Пакс Романа, Международное движение католоческой интеллигенции
“公共农业知识产权资源库
Общественный координационный центр по вопросам интеллектуальной собственности в области сельского хозяйства
电子商务和知识产权区域协商会议
региональное консультативное совещание по вопросам интеллектуальной собственности и электронной торговли
麻醉品专门知识和服务登记册
реестр специалистов и услуг в области наркотиков
灾害管理专门知识登记册
реестр экспертов по организации работ в случае стихийных бедствий
土著人民知识产权圆桌会议
Круглый стол по интеллектуальной собственности и коренным народам
隐私和知识产权
право на конфиденциальность и интеллектуальную собственность
秘书处知识共享工作队
Целевая группа Секретариата по вопросам обмена знаниями
南部非洲艺术家和知识分子专题讨论会
симпозиум художников и интеллигенции стран южной части Африки
艺术家和知识分子儿童生存与发展专题讨论会
Симпозиум художников и представителей интеллигенции за выживание и развитие детей
具有初步技术知识; 懂技术
технологическая/техническая грамотность
与贸易有关的知识产权
аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей
传统知识、创新和实践
знания, инновации и традиционная практика
通过侨居国民传授知识计划
передача знаний через экспатриантов
关于集成电路的知识产权条约
Договор об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем
解决国家间知识产权争端条约
договор об урегулировании споров между государствами в области интеллектуальной собственности
教科文组织/环境署/粮农组织热带森林生态系统知识现状研究
UNESCO/UNEP/FAO Study on the State of Knowledge of Tropical Forest Ecosystems
国际保护知识产权联合局
Объединенное международное бюро по защите интеллектуальной собственности
联合国全系统知识管理战略
общестстемная стратегия управления знаниями Организации Объединенных Наций
干旱和半干旱地区的水资源-交流文化知识和做法
Водные ресурсы в засушливых и полузасушливых зонах, обмен опытом в области культуры
知识产权组织电子商务和知识产权会议
Конференция ВОИС по электронной торговле и интеллектуальной собственности
知识产权组织版权条约
Договор ВОИС по авторскому праву
知识产权组织因特网域名程序
Управление системой имен доменов Интернета ВОИС
知识产权组织表演和录音制品条约
Договор ВОИС по выступлениям и фонограммам
知识产权组织工业产权方面的发展合作常设委员会
Постоянный комитет ВОИС по сотрудничеству в целях развития в промышленной собственности
知识产权组织版权和有关权利方面的发展合作常设委员会
Постоянный комитет ВОИС по сотрудничеству в целях развития в авторского права и смежных прав
传统知识与生物多样性讲习班
практикум по вопросу о традиционных знаниях и биологическом разнообрази
争取世界和平未来世界知识分子大会
Всемирный конгресс интеллектуалов за мирное будущее мира
你要有知识,你就得参加变革现实的实践。
If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality.
宝贵的知识财富
precious intellectual treasure
用知识充实头脑
enrich the mind with knowledge
印刷术的发明有助于知识的传播。
The invention of printing helped the diffusion of learning.
传授知识
pass on one’s knowledge to sb. else
他们把技术知识毫无保留地传授给了我们。
They unreservedly passed on to us their technical know-how.
粗浅的知识
примитивное знание
东张西望,道听途说,绝然得不到什么完全的知识。
Certainly, no all-round knowledge can be acquired merely by glancing this way and that and relying on hearsay.
点滴知识
crumbs of knowledge; smatter(ing)
他的专业是心理学,这是知识之树上的一个重要分枝。
His speciality was psychology -- one important branch on the great tree of knowledge.
丰富知识
enrich one’s knowledge
干部队伍应该革命化、知识化、专业化、年轻化。
The contingent of cadres should become more revolutionary, better-educated, professionally, more competent and younger in age.
知识广博
have extensive knowledge; erudite
知识是后天获得的,不是先天就有的。
Knowledge is acquired,not innate.
基本知识
elementary knowledge
知识的积累
the accumulation of knowledge
知识分子领导集团
an intellectual leadership group
工人、农民及知识分子
workers, peasants and intellectuals
学习外国语是学习一种新技能,还是获取新知识呢?
Изучение иностранного языка это обучение новому навыку или получение новых знаний?
解剖学知识有助于提高对艺术作品的鉴赏力。
A knowledge of anatomy adds to the appreciation of works of art.
知识的结晶
quintessence of knowledge
我国的社会主义建设事业需要尽可能多的知识分子为它服务。
China needs the services of as many intellectuals as possible for the task of socialist construction.
巨大的知识宝库
an immense treasury of knowledge
考核他们的法律知识
экзаменовать их на знание права
没有知识分子的参加,实现四化是不可能的。
Without the participation of intellectuals, the realization of the four modernizations is impossible.
她的日语(知识)还可以。
She has a passable knowledge of Japanese.
渴求知识
be eager for knowledge
知识来源于实践。
Knowledge stems from practice.
劳力密集和知识密集相结合的产业
both labour-and-knowledge-intensive industries
知识老化
the aging of knowledge
我在这方面的知识几乎等于零。
Мои знания по этому предмету практически нулевые.
不可满足于仅仅有一点书本知识。
Never content ourselves with book knowledge only.
通向知识的门径是学习。
дверь, ведущая к знаниям - это учеба
知识面广(窄)
have a wide (narrow) range of knowledge
起码的知识
элементарные знания
一切知识起源于劳动。
All knowledge originates from labour.
浅薄的知识
meagre knowledge; superficial knowledge
轻视知识
недооценивать знания
知识是没有穷尽的。
Знания неисчерпаемы.
他的知识是长期求学的结果。
His knowledge is the fruit of long study.
未能满足知识分子的热望
fail to satisfy the cravings of educated people
上山下乡知识青年
educated urban youth working in the countryside and mountainous areas
他虽然没有受过很高的教育,但他的实际知识是丰富的。
He’s not very highly educated, but he’s got a lot of horse sense.
有知识/有文化的人就一定能看清真相吗?
Всегда ли знающие/образованные люди видят истину?
塑造一个知识分子的形象
portray an intellectual
痛感自己知识不足
keenly feel one’s lack of knowledge
这些人都给了我许多闻所未闻的知识。
Все эти люди дали мне множество знаний, о которых я не имел представления.
吸收知识
впитывать знания
下乡知识青年
educated urban youth working in the countryside
扩大人类知识的新领域
advance the frontier of human knowledge
知识的问题是一个科学问题,来不得半点虚伪和骄傲。
Knowledge is a matter of science, and no dishonesty or conceit whatsoever is permissible.
宣传卫生知识
make knowledge of hygiene widely available
他一向主张大学生的知识面要宽一些。
He has always been of the opinion that university students ought to have a wider range of knowledge.
他的知识和经验与日俱增。
Его знания и опыт возрастают с каждым днём.
他在这方面的知识非常渊深。
Его познания в этой области весьма глубоки.
丰富的知识源泉
богатый источник знаний
增长知识
broaden (enrich) one’s knowledge
知识更新
update one’s knowledge; the advancement of one’s knowledge
保护知识产权
protect intellectual property
尊重知识产权
respect intellectual property
人类知识的总和
the sum total of man’s knowledge
尊重知识,尊重人才
respect knowledge and talented people
知识分子应受到尊重。
Intellectuals should be esteemed.
联合国世界知识产权组织
United Nations World Intellectual Property Organization
唯一具有知识产权
Единственное с независимыми правами на интеллектуальную собственность
全部产品完全知识产权的核心技术
права на интеллектуальную собственность в отношении ключевых технологий всех выпускаемых видов продукции
配有丰富专业知识的质量工程师和检验员
осуществляться под надзором инженеров по качеству и проверяющих с богатым и многолетним опытом работы в данной сфере
学习计算机知识不能局限于书本。
в изучении компьютерных знаний не следует ограничиваться только книгами
“文革” 期间,很多知识分子被揪斗。
Во времена Культурной революции очень много интеллигенции было схвачено и подвергнуто публичной критике.
我们可以从书本中汲取丰富的知识。
We can draw rich knowledge from books.
知识是逐渐积累起来的。
Knowledge is accumulated gradually.
他总喜欢搬弄自己的那点儿知识。
He always likes to show off the little knowledge he has.
多学些知识,今后用得着。
Acquire more knowledge; there will be a need for it in the future.
专门知识性是联合
Комплексный характер профиля (специальности)
Характер профиля - комплексный
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Трудовой народ должен приобщаться к знаниям, интеллигенция должна приобщаться к физическому труду.
造就工人阶级知识分子的宏大队伍
создавать могучую армию интеллигенции рабочего класса
重视知识分子的作用
отдавать должное роли интеллигенции
俄罗斯文学知识问答竞赛
викторина на знание русской литературы
我向您学到了许多知识
я многому у Вас научился
著名的知识分子
прославленный интеллектуал; светило; известный эрудит
又红又专的工人阶级知识分子
красный и квалифицированный интеллигент рабочего класса
知识分子劳动化
приобщение интеллигенции к физическому труду
侵犯他人的知识产权
нарушение прав на интелектуальную собственность третьих лиц
以知识为基础的任务
knowledge-based task
以知识为基础的智能活动
knowledge-based intelligent activity
以知识为基础的词形变化表
knowledge-based paradigm
度量变量中的直观知识
intuition in measuring variable
提供牢固的基础知识
дать твёрдые знания базовых понятий
关于知识的推理
reasoning about knowledge
吸收能力乃指吸纳外部知识的能力
восприимчивость это способность адаптировать поступающую извне информацию
他不仅有广博的知识,并且还有很强的工作能力。
Он обладает не только обширными познаниями, но и высокой работоспособностью.
这种花很难栽培,没有必要的知识和适合的方法是不行的。
Эти цветы сложно вырастить, если не обладаешь необходимыми знаниями и соответствующей методикой.
知识的宝库
средоточие знаний, кладезь знаний, сокровищница знаний
系统的知识
систематические знания
越是多读书,就越是深刻地感到不满足,越感到自己知识贫乏。
Чем больше читаю, тем сильнее чувствую неудовлетворение, тем больше ощущаю недостаточность своих знаний.
知识是照亮人生之路、指点光明的未来的灯塔
знания это маяк, освещающий жизненный путь и указывающий на светлое будущее
一个有知识而又有道德的人才可能成为一个完美的人
обладающий знаниями и этикой талант возможно станет идеальным человеком
信任并团结其他的知识分子来为政府服务
доверять и объединяться с другими интеллектуалами чтобы служить правительству
知识是抢不走的
знания не отнять
俄国知识界
русская интеллигенция
知识本身就是权力
знание само по себе сила
勤学和知识是一对最美的情人。
Прилежная учёба и знания - самая прекрасная неразлучная пара.
知识的结束就是信仰的开始。
Там, где кончаются знания, начинается вера.
Всемирная академия Всемирной организации интеллектуальной собственности 世界知识产权组织世界学会
ВА ВОИС
意识到了自己的无知就是向知识迈进了一大步。
Признать своё невежество — великий шаг навстречу знаниям.
наукоёмкие отрасли 知识密集的部门
наукоемкие отрасли
积累了大量的知识
накопился большой запас знаний
生活成了他增长知识的大学
Жизнь была его университетом
使了解; 介绍的知识; 介绍…的知识; 对作些说明; 对…作些说明
дать понятие о
介绍…的知识; 对…作些说明; 使了解
Дать понятие о чем
知识得到了更新。
Знания обновились.
了解政治知识的政治课
политграмота занятия по овладению политическими знаниями
知识就是力量
ученье--свет, а неученье--тьма
在知识方面我比不上他
Я не могу с ним сравняться в знаниях
书给我打开了知识的大门,开阔了我的视野,丰富了我的生活,把我带到了一个无限广阔的天地。
Книги открыли мне путь к знаниям, расширили мой кругозор, обогатили мою жизнь, привели меня в бескрайний мир.
他的知识学得不牢
его знания хромают
他是一个知识十分丰富的人
Он человек вполне ориентированный
获得尽可能多的知识
приобрести как можно больше познаний
阳光照亮世界,知识教人聪明。
Мир освещается солнцем, а человек знанием.
把科学知识传播到群众中去, 这是我们应尽的义务
Нести в массы научные знания это наш непреложный долг
一窍不通; 什么也不懂; 目不识丁; 毫无知识
ни аза в глаза не знать
一窍不通; 一点也不懂; 什么也不懂; 目不识丁; 毫无知识
ни аза не знать
一窍不通; 什么也不懂; 毫无知识
ни аза в глаза смыслить; ни аза в глаза понимать; ни аза не понимать; ни аза не смыслить
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
充实…的知识
обогатить кого знаниями; обогатить знаниями
填鸭式地向…灌输不必要的知识
пичкать кого ненужными знаниями; пичкать ненужными знаниями
零知识
нулевые знания
充实(更新)自己的知识
обновить свои знания
复习可以帮助我们巩固已学的知识。
Повторение может помочь нам закрепить выученный материал.
白板(感觉论的术语, 表示人的意识的最初状态, 由于缺乏外部的感性经验而不具有任何知识)(拉丁语 tabula rasa)
табула раза
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
知识与力量
知识与经验积累
知识专家
知识中断
知识丰富
知识之池
知识之泉
知识之流
知识之赐
知识之道
知识之锤
知识之锤的力量
知识习得
知识交流
知识产业
知识产品
知识产权
知识产权产品
知识产权保护
知识产权保护会
知识产权局
知识产权强国
知识产权法
知识产权法院
知识产权的国际保护
知识产权组织
知识产权组织网
知识产权经济学
知识产权资产
知识产权部
知识产权项目
知识产生
知识件
知识价值
知识份子
知识仿写
知识传播
知识传输机制
知识传递
知识体系
知识体系的
知识依赖的
知识信息
知识信息处理
知识信息处理系统
知识储备
知识储存
知识共享
知识共享处
知识共同市场
知识分享
知识分子
知识分子单片眼镜
知识分子政策
知识分子的失业
知识分子的语言
知识分析
知识分类表
知识创新
知识创新工程
知识创造
知识利用
知识制导的数据库
知识化
知识化和专业化
知识半衰期
知识单元
知识印记
知识原则
知识及活动
知识发展
知识古树
知识合成
知识同化
知识和信息管理系统
知识咨询程序
知识响应
知识团体
知识图
知识图谱
知识圣典
知识地图
知识场
知识块
知识块获取
知识型社会
知识域
知识基础
知识处理
知识处理系统
知识子系统
知识字典
知识孤岛
知识学
知识学家
知识学科
知识宝典
知识宝库
知识审计
知识密集
知识密集型
知识密集型产业
知识密集型工业
知识密集型生产
知识密集型经济
知识密集工业
知识密集的
知识密集的部门
知识就是力量
知识就是最好的礼物
知识层
知识工业
知识工人
知识工人阶级
知识工程
知识工程学
知识工程工具
知识工程师
知识工程环境
知识差距
知识市场
知识库
知识库推理系统
知识库支援模型
知识库数据库
知识库机
知识库机器
知识库确认
知识库管理
知识库管理系统
知识库管理者
知识库管理部件
知识库系统
知识库结构
知识库结构化
知识库维护
知识库编者
知识应用
知识快餐
知识性
知识性广告
知识悖论
知识扩散
知识掌握
知识探索
知识接口
知识控制
知识推理
知识推理系统
知识掮客
知识援助
知识撷取
知识操作器程序
知识收获
知识收集
知识改变命运
知识文化
知识新领域
知识是可怕的负担
知识智能系统
知识更新
知识有价
知识服务
知识服务模块
知识本体
知识机器人
知识权力
知识构成
知识构造
知识查询
知识查询语言
知识树
知识桂冠
知识框架
知识模型
知识款目
知识水平
知识水平差别
知识波
知识流动
知识深奥
知识渊博
知识源
知识源泉
知识激流
知识点
知识烦扰
知识爆炸
知识状态
知识环境
知识瑜伽
知识生产
知识生态学
知识生成方法
知识生成法
知识界
知识界的俗语词
知识界精华
知识的不完备性
知识的价值
知识的传播者
知识的可视模型
知识的容载
知识的属性
知识的巩固
知识的应用
知识的消化和吸收
知识的源泉
知识的理解
知识的空白点
知识的精练
知识的诅咒
知识目标
知识确认
知识社会
知识社会学
知识社群
知识祀炼
知识私有
知识科学
知识积淀
知识竞赛
知识管理
知识管理人员
知识管理处
知识管理工作组
知识管理程序
知识管理系统科
知识管理者的宝典
知识管理股
知识类型
知识精炼
知识精英
知识系统
知识组织
知识经济
知识经济时代
知识经济部
知识经理
知识经纪人
知识结构
知识维护
知识编码
知识编译
知识编辑程序
知识网
知识网络
知识老化
知识考古学
知识职业
知识背景
知识自动化
知识自动生成
知识航行
知识节
知识范例
知识范围
知识获取
知识获取系统
知识营销
知识螺旋
知识行业
知识表示
知识表示形式主义
知识表示法
知识表示系统
知识表示语言
知识表达
知识表达法
知识观
知识规则
知识视界
知识解释和表示法
知识论
知识证实
知识证明
知识证明协议
知识评价
知识试炼
知识课程
知识财产权
知识财富
知识贬值
知识资产
知识资本
知识资源
知识资源小组
知识越多越反动
知识转让
知识辅助协议自动化
知识逻辑
知识采集
知识采集工具
知识采集环境
知识采集问题
知识采集阶段
知识里手
知识重构
知识量
知识链
知识长袍
知识阶层
知识阶级
知识集约产业
知识青年
知识面
知识面广
知识革命
知识顺应
知识领域
知识魔典
知识魔符
知识鸿沟
похожие:
学知识
拼知识
冷知识
小知识
反知识
新知识
恶知识
善知识
性知识
核知识
元知识
长知识
无知识
入门知识
普及知识
肤浅知识
专门知识
通信知识
法律知识
显性知识
销货知识
共享知识
内隐知识
传播知识
外显知识
课题知识
经验知识
政治知识
更新知识
超然知识
本能知识
渴望知识
造型知识
情节知识
鱼类知识
全局知识
业余知识
可视知识
完全知识
隐性知识
主动知识
汲取知识
实用知识
地理知识
结果知识
化学知识
算术知识
传授知识
历史知识
产销知识
专业知识
医药知识
后天知识
经济知识
设计知识
科学知识
学生知识
约束知识
猩猩知识
掌握知识
营业知识
获得知识
世界知识
文史知识
积累知识
启发知识
百科知识
基础知识
先验知识
演绎知识
语言知识
结构知识
后验知识
过程知识
有知识的
抽象知识
传统知识
安全知识
具备知识
辅助知识
局部知识
航空知识
实际知识
问题知识
间接知识
一般知识
道德知识
理论知识
判断知识
数学知识
统计知识
形式知识
绝对知识
通用知识
确切知识
说明知识
司法知识
概念知识
产品知识
深层知识
书本知识
无知识的
编码知识
商业知识
编译知识
直接知识
规范知识
理性知识
感性知识
审判知识
语义知识
就绪知识
集成知识
感觉知识
静态知识
增进知识
直观知识
国情知识
基本知识
管理知识
缺乏知识
客观知识
技术知识
治疗知识
医学知识
领域知识
动态知识
预备知识
业务知识
内容知识
任务知识
背景知识
协议知识
销售知识
卫生知识
高级知识
学到知识
模拟知识
专家知识
零知识识别
元认知知识