矮人山鼠麴草
_
Краснолюдский бессмертник
примеры:
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
你听过矮山鼠麴草吗?
Может, вы слышали о растении, которое называют краснолюдским бессмертником?
喂!男士们,请专心找寻矮山鼠麴草。
Или там растет бессмертник.
山鼠麴草是一种地底的药草,生长在有腐食魔的矮人矿坑里。
Бессмертник оказался подземным растением. Он рос в краснолюдских шахтах, где обосновались гнильцы.
我需要在地下生长的变种紫色毛地黄 - 矮人称之为山鼠麴草。
Мне нужна подземная разновидность пурпурной наперстянки, ее еще зовут краснолюдским бессмертником.
狩魔猎人,山鼠麴草…通常生长在无烟煤和铝矽酸盐矿床附近。
Так вот, этот бессмертник, ведьмак... растет вблизи залежей антрацита и алюмосиликата.
因为矮山鼠麴草只生长在地下,杰洛特只好别无选择的进入矿坑。他需要先徵求弗坚长老赛西尔‧勃登的同意。
Поскольку краснолюдский бессмертник растет только под землей, у Геральта не было другого выхода, кроме как спуститься в шахту. Но сперва надо было получить согласие Сесиля Бурдона - старосты Вергена.
一个与我的命运不同的人。这是什么?山鼠麴草做成的花圈…帮我戴上,白毛。释放我!
Значит, есть кто-то, кому не безразлична моя судьба. Что это? Венок бессмертника... Коронуй меня им, беловолосый. Освободи меня!
如果说菲丽芭.艾哈特是医疗者,那水鬼就可以拍游泳广告了。不过菲丽芭是位法力高强的术士,虽然治疗并非她的专长,她对仍能帮助中毒的萨琪亚。她需要特别的配方,一朵矮山鼠麴草。杰洛特从询问他的矮人朋友之一卓尔坦开始,他待在弗坚的一间旅店里。
Именовать Филиппу Эйльхарт целительницей, все равно что называть утопленника агитатором за водные процедуры. Тем не менее Филиппа была чародейкой и к тому же могущественной: лекарским делом она не занималась, но могла помочь отравленной Саскии. Для приготовления лекарства были нужны особенные ингредиенты, среди которых краснолюдский бессмертник. Искать его Геральт начал с расспросов. Для начала он обратился к Золтану, который проводил время в местном трактире.
萨琪亚,被誉为亚甸的圣女,亨赛特国王的亲信称她为无耻的荡妇,她被下毒了。关於狩魔猎人治癒萨琪亚的故事有很多版本。有人描述他如何爬上玻璃山,用一个治疗的吻亲了她的红唇,其实根本不是这么回事。只要找齐一些不常见的配方,就能制造出解毒剂:一朵记忆玫瑰,一个巨龙之梦,一株山鼠麴草,还有王家之血。狩魔猎人开始寻找这些药材。
Итак, Саския, известная также как Аэдирнская Дева, а в кругах, близких к королю Хенсельту, как Эта Обнаглевшая Девка, была отравлена. Существует множество преданий о том, как ведьмак вылечил девушку и как, взобравшись на стеклянную гору, запечатлел целительный поцелуй на ее алых устах. Только все это неправда. Чтобы приготовить противоядие, необходимо было собрать несколько необычных компонентов: розу памяти, источник cилы, краснолюдский бессмертник и королевскую кровь. Ведьмак занялся поиском ингредиентов.
пословный:
矮人 | 山鼠 | 鼠麴草 | |
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|
вм. 鼠曲草
сушеница многоголовчатая (лат. Gnaphalium multiceps)
|