矮人绝望弓
_
Двемерский лук отчаяния
примеры:
一些残存的精灵与矮人部队在森林中建立避难所,在那里准备一场最后的绝望之战。
Уцелевшие воины разбитых армий эльфов и гномов скрылись в лесах и готовятся к своей последней смертной битве.
矮人专家的任务是用炸药炸开宝库的大门。诚然,卡西米尔是一位靠不住的搭档,得知妻子出轨后在愤怒与绝望之间踌躇不前,但杰洛特仍然决定冒险将他拉入伙。
Роль краснолюда - открыть взрывчаткой проход сквозь двери сокровищницы. Конечно, Казимир не очень похож на надежного напарника в преступлении, учитывая маятник его настроения после того, как жена наставила ему рога, но Геральт решил рискнуть и взял краснолюда в команду.
如果确实有效的话,那些符文巨人应该会立刻恢复意识,并摆脱铁矮人的控制。如果没有用,巨人恐怕仍然会攻击你,不过他们的力量会被削弱许多。不过话说回来,如果真的无效,那时我们又该怎么办?总之,无论如何得先尝试一下,如果我们只是袖手旁观,他们就将永远被奴役在绝望之中。
Если все пойдет, как задумано, они придут в себя и перестанут подчиняться железным дворфам. Но если камень не сработает, великаны набросятся на тебя. Даже ослабленные магией, они очень опасны. Но другого пути нет – не можем же мы обречь их на вечное рабство!
пословный:
矮人 | 绝望 | 弓 | |
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный, отчаяние
|
I сущ.
1) лук, самострел; гнутый, изогнутый, сводчатый
2) дугообразный или куполообразный предмет; струна (для трёпки хлопка); дужка; трость смычка; смычок; куполообразный тент (навес) над экипажем 3) гун (мера длины в 5 чи 尺, в древности также в 6 или 8 чи)
4) гун (инструмент для измерения земельного участка)
II гл.
1) стрелять из лука
2) сгибать; подгибать; поджать
III собств.
Гун (фамилия)
|