矮人陷阱
_
Капкан на дворфов
примеры:
只有一个黑铁矮人趁我不备溜了过去,直冲大桥。有什么不对劲,我打赌咱们赶到的时候,等着我们的一定是肮脏的陷阱。
Единственный вражина, что сумел проскочить мимо меня, рванул прямиком к мосту. Что-то здесь не так, и я нутром чую, что нас там ждет засада.
因为有着隐蔽的陷阱和危险的机械,探索矮人遗迹非常危险,更别说遗迹里更为凶残的“常住居民”了。
Заходить в руины двемерских городов опасно, так как там путника ждут хитроумные ловушки и машины, не говоря уже о прячущихся там тварях...
因为有着隐密的陷阱和危险的机械,探索矮人遗迹非常危险,更别说遗迹里更为凶残的“常住居民”了。
Заходить в руины двемерских городов опасно, так как там путника ждут хитроумные ловушки и машины, не говоря уже о прячущихся там тварях...
通向矮人城市的道路。里面肯定充斥着稀奇古怪的陷阱和机器。
Вход в двемерский город. Внутри будут странные ловушки и машины на любой вкус.
囓咬者又称之为矮人内脏,里面塞满了多种怪物的牙齿、金属破片或甚至石头。当它引爆时,这陷阱会高速射出充填在里面的内容物,伤害所有附近的生物。
Кусач, называемый также Краснолюдской кишкой, наполнен зубами самых разных чудовищ, кусочками металла и даже камнями. Ловушка взрывается, разбрасывая содержимое с огромной силой и нанося раны всем существам вокруг.
无论是建造防御工事或构筑巧妙陷阱,矮人的技术无人能比,而伊萨铎‧凯尹在此方面更是出神入化。这位佣兵另有副业,在王家营地中经营着一个小摊子。
Всегда, когда нужно было возвести укрепления или соорудить хитроумную ловушку, технической мысли краснолюдов не было равных. А Исидор Кай умел воплотить ее в жизнь. В королевском лагере этот наемник подрабатывал торговлей в скромной лавочке.
无论是建造防御工事或构筑巧妙陷阱,矮人的技术无人能比,而伊萨铎‧凯尹在此方面更是出神入化。这位佣兵另有副业,经营着一个小摊子。
Всегда, когда нужно было возвести укрепления или соорудить хитроумную ловушку, технической мысли краснолюдов не было равных. А Исидор Кай умел воплотить ее в жизнь. Этот наемник подрабатывал торговлей в скромной лавочке.
周围全是敌人陷阱满布。
Бросай свою добычу и еду.
猎魔人陷阱这主意太棒了。
Ведьмачьи ловушки - отличная идея.
放置雪人陷阱,需要一点时间起效
Размещает капкан на йети, требующий времени на взведение.
пословный:
矮人 | 陷阱 | ||
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|