矮小子宫
_
metro-nania
примеры:
他个子矮小
Он был мал ростом
他个子矮小。
He is a little scrub of a man.
你称呼他小矮子。
Вы назвали его карликом.
地精!聒噪忙碌的小矮子……
Гоблины! Им вечно неймется! Они, что ли, рождаются с шилом в известном месте...
不要评判我,小矮子,我也不会评判你。
Не суди меня, коротышка, и я тебя судить не буду.
好好享受在这的时光吧,小矮子。
Приятного пребывания, недомерок.
走开,小矮子,我们现在已经很忙了。
Подвинься, коротышка. У нас и без тебя забот хватает.
是的。就是这个意思,小矮子。不然的话就别想了。
да. именно это все И увидят, гомонкул. А иначе этому не бывать.
这玩意儿可以糊弄小矮子,让你免受袭击。
С его помощью ты их обманешь, и они на тебя не нападут.
越过我的胡须来看,你就是个肮脏的小矮子。
Ах ты собака шелудивая!
棱类只会帮助棱类!劳尔早就知道不该相信棱类这些小矮子!
Человек помогает человеку! Лорр знал, что малявкам нельзя верить!
不过老实说,小矮子,看看你的样子,我现在有理由质疑她了。
И скажу тебе, что по твоему виду сразу ясно: нет резона ей не верить.
当然了,他跑到了那些偷偷摸摸的小矮子之中。很好,我会向我的上级汇报。
Конечно, он кинулся за подмогой к этим вертким пройдохам. Отлично, я сообщу начальству.
你有见过我丈夫吗?他矮矮小小,留着胡子,穿得就像刚成完婚五分钟一样。
Тебе муж мой нигде не встречался? Невысокий? С усами? Одетый так, точно целых пять минут как женат?
我想让狗地精死翘翘,<name>!这些绿皮小矮子正在挖掘西边的矿脉。
Я хочу увидеть мертвых гоблинов, <имя>! К западу отсюда ты найдешь целый муравейник этих мелких тварей, которые буравят гору.
乌司坦诺德村、乌司坦索尔村和乌司坦欧司特村这三座小矮子村落里分别由巫医加奥、马奥默和塔卢可把守。
В трех деревнях Устана – Норде, Соре и Осте – живут три знахаря: Гаал, Мальмо и Телох.
所以他-他也让你上钩了?聪明的小矮子。你根本不知道你卷入了什么事情之中。那可比麻药粉更糟!
Так он и тебя на крючок взял? Проворный коротышка. Ты понятия не имеешь, во что ты ввязываешься. Это ведь пострашнее фисштеха!
「薇拉她这么漂亮,在宇宙里闪耀,而我……」「这个年纪的男孩子看起来就是会比女孩子矮小。」
«Вера такая красивая, как сияющая звезда во Вселенной, но я...» «Мальчики в этом возрасте всегда не такие взрослые, как девочки...»
你可当心点别挡路,小矮子。卡利手上的刀子随时待命,我觉得她可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, коротышка. У Кари меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что она станет особо разглядывать, кого режет.
пословный:
矮小 | 小子宫 | ||