矮精灵
ǎi jīnglíng
лепрекон
примеры:
矮人加精灵等于矮精灵。
Гном с эльфом – это гнэльф.
街道上染满了精灵与矮人的鲜血。
Улицы залиты кровью эльфов и краснолюдов.
是!是!我有种族歧视!我超讨厌精灵!矮人也是!
Да! Я расист! Ненавижу эльфов! И краснолюдов тоже!
你是精灵吗?还是矮人?都不是?你是在胡说吧…
Может, ты эльф? Краснолюд? Нет? Тогда хватит молоть чепуху.
说精灵和矮人间的爱一点没有缺失。
Сказать, что эльфы и гномы не любят друг друга.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство.
人类、蜥蜴人、精灵和矮人都团结在她的旗帜下
Люди, ящеры, эльфы и гномы стекались под ее знамена.
提高对人类、精灵、矮人与半身人造成的伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые людям, эльфам, краснолюдам и низушкам.
人类、蜥蜴人、精灵和矮人都团结在他的旗帜下
Люди, ящеры, эльфы и гномы стекались под его знамена.
有段时间,矮人用另一种语言对精灵说话。他说:
В какой-то момент краснолюд перешел на другой язык. Он что-то диктовал эльфу. Он сказал:
人类、精灵、矮人…每天都在死,每天都死好几百个。
Люди, эльфффы, краснолюды... Гибнут каждый день. Сссотнями.
所以你同意那些奋战以争取自由的精灵和矮人?
Так ты согласна с эльфами и краснолюдами, которые сражаются за свою независимость?
古老种族都住在这一区。矮人工匠与精灵艺术…
В этом районе обитают представители Старшего Народа. Ремесленники-краснолюды и художники-эльфы.
没错,精灵跟矮人会因为他自身的骯脏而腐败。
Это правда, эльфы не будут больше отравлять колодцы, а краснолюды пусть гниют в собственной грязи.
大人,您的家乡同时庇护著遗传自您祖先的精灵和矮人…
Ваше Величество, Ваш дом также служит убежищем для эльфов и краснолюдов, унаследованных от ваших предков...
而依照这个理想,所有精灵和矮人都是罪犯,对吧?
Но, если верить Ордену, эльфы и краснолюды - преступники?
“矮人和精灵在我眼里都一样,给钱就行。”
Эльф, краснолюд — какая разница? Деньги не пахнут.
根据重要程度,选项有:精灵,矮人,人类,仙灵和侏儒。
Варианты в порядке значимости: фэльвы, гногры, люди, феи и пигмеи.
告诉他你是精灵和矮人中的最强者,他定会听从于你。
Сказать ему, что вы выступаете от лица эльфов и гномов, и ему придется считаться с вами.
我们与矮人并肩作战,不过精灵将会领导即将来临的战争。
Мы воюем вместе с краснолюдами, но именно мы, эльфы, возглавим эту войну.
提高对人类、精灵、矮人与半身人造成的伤害。提高暴击几率与伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые людям, эльфам, краснолюдам и низушкам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон.
矮人其实是精灵的一支,称为“锻莫”,又可译作“深精灵”。
Еще одна древняя раса эльфов - это двемеры, что можно грубо перевести как глубинные эльфы.
使 1 个友军“精灵”、“矮人”和“树精”单位获得 2 点增益。
Усильте дружественного эльфа, краснолюда и дриаду на 2 ед.
你以为精灵的弓箭跟矮人的战斧可以保护你不受火蜥蝪的攻击吗?
Думаешь, эльфийские стрелы и краснолюдские топоры смогут защитить тебя от Саламандр?
矮人、精灵、蜥蜴人和人类统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные.
精灵和矮人同住一个屋檐下- 矮子们会像猪只一般四处散播污秽。
Эльфы и краснолюды живут под одной крышей. Ужас! Эти недомерки грязнее свиней.
我没有种族歧视。人类、精灵、矮人,根本不重要,只要有礼貌就好。
Я ведь не какая-нибудь расистка. Человек, эльф, краснолюд - главное, чтобы соблюдал приличия.
我们?记住这个,精灵就是精灵,矮人就是矮人。强盗怎么都成不了士兵的。
У нас? Эльф - он эльф и есть, а краснолюд - это краснолюд. Из разбойника солдата не сделаешь.
生成 1 名“精灵暗箭手”、“喧闹的矮人”或“年轻的树精”至同排。
Создайте Эльфского ловчего, Краснолюда-громилу или Юную дриаду в этом ряду.
罪恶感?是指你们人类杀死艾恩·希德的精灵吗?还是你们杀死矮人?或者树精?
Разве люди испытывают угрызения совести, когда убивают эльфов Aen Seidhe? Краснолюдов? Дриад?
人类、精灵、矮人…所有种族都一样。有时间的话…你一定要解释给我听听。
Люди, эльфы, краснолюды... Все расы. Ты должен мне это когда-нибудь объяснить.
人类这一个种族,就征服了整个大陆,在过程中杀了许多精灵和矮人。
Люди, которые покорили эти земли, истребив краснолюдов и эльфов.
人类、精灵、矮人,都是上古有之。鬼魂不分种族,也不在乎表面功夫。
Человеческий, эльфский, краснолюдский... Самый древний. Духам до расы дела нет.
科德温人、亚甸人、精灵、矮人、半身人都一样。拜托,杰洛特,你也了解我的。
Так же, как каэдвенцам, аэдирнцам, эльфам, краснолюдам или низушкам. Ты же меня знаешь.
我真想知道矮人到底长什么样子。听说他们就像精灵,但是有胡子。
Мне всегда было любопытно, как на самом деле выглядели гномы. Слышала, что как эльфы, только с бородами.
矮人会转而支持他们自己的人选,精灵也有自己的人选,而人类会开始找下一个国王。
Краснолюды найдут своего кандидата, эльфы - своего, а люди начнут искать короля.
你攻击并杀害了浮港的人民,忘记了还有精灵和矮人也在那生活吗?
Ты убиваешь жителей Флотзама, забывая, что среди них есть и эльфы, и краснолюды.
她一视同仁的为了矮人,精灵与人类而为庞塔尔山谷奋战。我以为你厌恶人类。
Она борется за долину Понтара для краснолюдов, эльфов и людей. Мне казалось, людей ты ненавидишь.
矮妖精爱尔兰民间传说中一种小精灵,可以向抓住它的人指示隐藏的宝藏
One of a race of elves in Irish folklore who can reveal hidden treasure to someone who catches him.
瞧瞧你们这一团糟。矮人抢走诚实工匠的生计,精灵在好人之间游荡…
Ну и порядки тут у вас. Краснолюдские кузнецы отбивают хлеб у честных ремесленников, эльфы отираются среди приличных людей.
一把十分锋利,应该是矮人打造的。另外一把是精灵打造的银剑。两把都是很有价值的致命武器。
Один - острый, как бритва стальной меч, выкован, говорят, краснолюдами. Второй -эльфийский, серебряный. Оба - ценные, оба - смертоносные.
国王制定了严厉惩罚松鼠党的法律,使得大批精灵和矮人因此流亡出境。
Король ввел драконовские законы против скоятаэлей. Это привело к массовому исходу эльфов и краснолюдов.
我想没什么可改变的。一群矮人,精灵和农奴在尝试想出办法保住亚甸。
Как обычно. Толпа краснолюдов, эльфов и крестьян пытается придумать, как спасти Аэдирн.
为什么,就因为我是个暗精灵?我们不全是在矮人遗迹里长大的,这你是知道的。
Думаешь, если я данмер, обязательно должна разбираться в двемерских цацках?
在这伟大奇蹟中,我们要冒险前进多远?精灵,矮人与人类携手前往彼方…
Плечом к плечу нелегкий этот путь пройдем бок о бок, кто мечтал о чуде, чтоб свежий воздух равенства вдохнуть. Все вместе: краснолюды, эльфы, люди.
是的,要是我的面具没有被偷,你是看不穿我的。我可以变成精灵,矮人...高个矮人也许?
Да, и если бы у меня не украли маску, ты по-прежнему бы меня не видел. Я могу быть эльфом, гномом... рослым гномом?
提高对人类、精灵、矮人与半身人造成的伤害。提高暴击几率与伤害。无视目标的部分伤害抗性。
Увеличивает повреждения, наносимые людям, эльфам, краснолюдам и низушкам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон. Снимает у жертвы часть устойчивости к урону.
矮人其实是属于精灵中的一类,叫做“锻莫”,大概可以翻译为“深渊精灵”。
Еще одна древняя раса эльфов - это двемеры, что можно грубо перевести как глубинные эльфы.
只要伊欧菲斯逍遥法外,人类、精灵、和矮人就会深怀不信的生活在一起。
Покуда Иорвет на свободе, люди, эльфы и краснолюды не смогут жить рядом без взаимных подозрений.
既然如此,要是我看见暗夜精灵的圣物,还不派人去挖,我还能算个矮人么?!快去快去!
Что я за дворф, если не найму первого встречного, чтобы добыть эльфийские реликвии? Вперед!
他很危险,非常危险。一个研究矮人文物的无赖暗精灵法师不仅可敬……而且也很危险。
Он опасен. Очень опасен. Маг вне гильдий, темный эльф, проводит исследования двемерских артефактов, его стоит уважать... и бояться.
我不了解为何人类会和矮人起争端。精灵则是另一回事。是我们把他们彻底解决掉的时候了。
Не понимаю, чего люди с краснолюдами не поделили. Вот эльфы - другое дело. Давно пора их всех прикончить.
虽然精灵几乎都住在贫民窟,但矮人基本上控制了整座城市的经济活动。
Эльфы живут, скорее, в трущобах, зато краснолюды фактически контролируют финансовую жизнь города.
精灵和矮人排成队伍在湖边前进…非人种族像老鼠逃离沉没中的船一样逃离维吉玛。
Эльфы на озере, до них еще краснолюды... Нелюди бегут из Вызимы, как крысы с тонущего корабля.
此刻,一场大战迫在眉睫。一场让精灵,矮人与人类并肩作战的战斗。这本身就是一个美谈。
А пока у нас впереди только знатная битва. Бой, в котором эльфы, краснолюды, люди - все встанут плечом к плечу. И это хорошо.
他很危险,非常危险。一个研究矮人遗物的流亡暗精灵法师不仅很可疑……而且也很危险。
Он опасен. Очень опасен. Маг вне гильдий, темный эльф, проводит исследования двемерских артефактов, его стоит уважать... и бояться.
她看到了死亡之雾对黑环的影响。她看到它摧毁了精灵森林!她说矮人需要这样的力量。
Она видела, что туман смерти сделал с Черным Кругом. Видела, как он уничтожил эльфийский лес. Она сказала, что гномам нужно такое оружие.
一些残存的精灵与矮人部队在森林中建立避难所,在那里准备一场最后的绝望之战。
Уцелевшие воины разбитых армий эльфов и гномов скрылись в лесах и готовятся к своей последней смертной битве.
噢,谁需要你帮忙!这里有很多人类, 矮人,甚至精灵 - 都会跟着我火里来水里去。
Да, больно мне нужна твоя помощь! Вокруг толпы людей, краснолюдов и даже эльфов, которые пойдут за мной в огонь!
检视牌组中 1 张随机“矮人”、“树精”和“精灵”牌,随后打出 1 张,并使其获得 2 点增益。
Посмотрите случайную карту краснолюда, дриады и эльфа из вашей колоды, затем сыграйте одну из них и усильте ее на 2 ед.
爸爸跟我说,精灵、蜥蜴人,还有矮人会招来坏人,那些来自虚空的家伙。是这样的,对吗?
Папа говорил, что и эльфы, и ящеры, и гномы приводят плохие штуки. Штуки из Пустоты. Это ведь правда?
但是当决议完成后,那些精灵不是被屠杀、消失,就是选择放弃并接受矮人的协议。
Но когда все было решено, большинство этих эльфов перебили. Остальные исчезли или согласились на условия гномов.
如果他们花了那么大功夫想把精灵弄的酷一点,想象一下:他们能把矮人和人类变成什么样?
Они приложили так много усилий, чтобы сделать фэльвов круче — интересно, что они в таком случае сделали с гнограми и людьми?
无需更多的解释。现在,我可以继续了吧,精灵,蜥蜴人和矮人都违抗了亚历山大的命令。
Думаю, дальнейших объяснений не требуется. А теперь я продолжу. Итак, эльфы, ящеры и гномы отклонили предложения Александара.
但是,无论那些精灵说过或做过什么,他们要不就是被屠杀殆尽,要不就是放弃和矮人讨价还价。
Но когда все было решено, большинство этих эльфов перебили. Остальные исчезли или согласились на условия гномов.
这只老鼠开始滔滔不绝地讲起忠诚的鼠类。奇怪的是,这听起来像是矮人、人类和精灵文化的大杂烩。
Крыса начинает долгий рассказ об устройстве монархии у грызунов. Звучит он как причудливая смесь историй из эльфийских, гномьих и людских традиций.
为何要打破沙锅问到底?事情原本就是那样啊。人类总是不喜欢矮人与精灵,我可不知道为什么。
А почему хрен суют в дырку? Потому что это естественно. Люди всегда недолюбливали краснолюдов и эльфов. И не мое дело, почему именно.
我一直想知道矮人实际上看起来像什么。我听说他们跟精灵很像,不过有蓄着山羊胡。
Мне всегда было любопытно, как на самом деле выглядели гномы. Слышала, что как эльфы, только с бородами.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。神王打败了七神,从虚空中归来。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные. Король-бог одолел Семерых и вернулся из Пустоты.
那些在你贸易站里的精灵跟矮人 - 那些铁匠、小贩、和猎人呢?他们跟你们吃在一起、睡在一起,他们到底站在谁那边?
А эльфы и краснолюды из фактории? Кузнецы, торговцы, звероловы? Они охотятся, едят и спят вместе с людьми. На чьей они стороне?
亚伊文?我不需要看那讯息就知道他想干嘛,狩魔猎人。不管是精灵、人类或矮人,他们都想要同一样东西。
Яевинна? Можно даже не читать. Я и так знаю, что ему нужно. Знаешь, ведьмак, все эти эльфы, люди, краснолюды - всем им в результате нужно одно и то же.
是谁开启了战争?又是谁从战争中获利?很明显吧:法师、精灵、矮人。总而言之,就是所有非人种族。
Кто развязал войну? Кто на ней зарабатывает? Известно кто. Чародеи. Эльфы. Краснолюды. Словом, выродки.
你懂的,精灵,矮人,蜥蜴人,讨厌鬼。他们这些人就算看着整个世界被虚空吞噬也不会改变自己。
Ну, ты знаешь. Эльфов. Гномов. Ящеров. Инородцев, короче. Всех тех, кто хочет мир наш исчадиям скормить.
你们一族,还有旁边的矮人和精灵。你们这些人就算看着整个世界被虚空吞噬也不会改变自己。
Вашего брата. А еще – гномов и эльфов. Всех вас, кто хочет мир исчадиям скормить.
至少我能从中得到一些欢笑。他比穿矮人短裤的精灵还搞笑,吹得好像他日月星辰无所不知一样。
По крайней мере, над ним хоть посмеяться можно. Он нелепый, хуже эльфа в гномьих труселях, когда треплется с таким видом, будто знает все на свете, от солнца до звезд.
旅馆的招牌上会写着「只服务人类」,矮人会在矿坑里窒息而死,精灵就永远留在森林里打猎吧!
Трактиры станут "Только для людей". Краснолюды будут в шахтах выхаркивать свои легкие, а эльфы исчезнут в лесах!
你是人类,和我一样!那我们就是朋友了。我妈妈告诉我不要和蜥蜴人、精灵还有矮人之类的人交朋友。不过我觉得他们挺好的。
Вы человек, как и я. Это значит, мы уже друзья. Мама мне говорила не дружить со всякими ящерами, эльфами, гномами и прочими. Хотя я считаю, они ничего.
我了解非人种族的理想,也在某种限度中同意他们的想法。精灵和矮人为了自由和尊严而战,这是他们值得被协助的理由。
Я понимаю идеалы нелюдей, в какой-то степени я с ними согласен. Эльфы и краснолюды сражаются за свободу и достоинство. Им стоит помочь.
死者的灵魂在迷雾中奋战。他们变成了被称为战灵的可怕生物,亚甸人、科德温人…人类、精灵…还有矮人都是。
Во мгле - души павших в битве. И они продолжают бой. Они превращаются в отвратительные создания, в драугиров. Аэдирнцы, каэдвенцы, люди, эльфы... И краснолюды тоже.
噢,谁需要你帮忙!这酒店里有很多人类, 矮人,甚至精灵 - 都会跟着我火里来水里去。我说得对吗?
Ха. Нужна мне твоя помощь! Каждый в этой корчме за меня в огонь прыгнет, разве не так?!
我不知道。他们用一种奇特的语言说著,可能是精灵的语言。那个矮人交给精灵一个很重的袋子。里面都是金币,那精灵变得很有钱。
Не знаю. Они на каком-то странном языке говорили. Должно быть, на эльфийском. Но я видел, как краснолюд передал эльфу кошель. И приличных размеров кошель. Если внутри было золото, эльф стал богачом.
什么大军?一群矮子、乌合之众的农民和一些精灵吗?不要忘了,他们面对的是一支井然有序的正规军。
Какие у ней силы? Банда курдюплей, холопы-голодранцы и кучка скотоелей? А мы - ле-гур... ре-гур... легулярная армия.
在此昭告所有的人类,精灵以及在意自己胡子状况的矮人,一位受到举世敬重的理发师已经来到了弗坚。
Все люди, эльфы, а также и краснолюды, не пренебрегающие состоянием собственных бород, пускай знают, что в Верген прибыла прославленная мастерица цирюльных дел.
你知道我什么意思,精灵。矮人和蜥蜴人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, эльф. Гномы и ящеры – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你的国王宫基,矮人女王嘉斯蒂尼娅,以及伟大的精灵先知蒂里亚拉。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваш король Гонги – их вы наверняка знаете. Юстиния, королева гномов, и великая эльфийская провидица Тириара.
冠冕堂皇的话语,当空气中充满谋杀的喊叫声时,就麻木不仁吧。我瞭解 他们没有与精灵和矮人接触吗?
Красивые слова, но они странно звучат, когда вокруг слышны крики умирающих, а в воздухе висит трупный запах. Я так понимаю, это не относится к эльфам и краснолюдам?
你知道我什么意思,矮人。精灵和蜥蜴人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, гном. Эльфы и ящеры – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
没意见吧?你认为谁是最后的赢家?蜥蜴人?他们最为强壮,没错,而精灵最为诡诈。论生命值,没人比得过矮人,而人类的适应性最强。
Неужели у тебя нет своего мнения? Кто, по-твоему, доберется до вершины? Ящеры? Конечно, они сильнее всех. Но эльфы – самые хитрые. С гномами никто не сравнится по живучести, зато люди приспосабливаются ко всему.
重点是,就我所记得的,我发现矮人们对我痴迷。必定是因为我是巨龙的缘故。虽然人类比较合我意,精灵倒也还差强人意…
В общем, может быть, мне и пригодился бы рядом человек... Или эльф...
饥馑和疾病肆虐整个北方。精灵与矮人被迫住进贫民窟,他们逃往森林家入松鼠党的人数持续增加。
Север страдает от голода и болезней. Эльфы и краснолюды живут в изолированных резервациях. Все больше нелюдей бежит в леса, чтобы присоединиться к отрядам скоятаэлей.
你知道我是什么意思,蜥蜴人。精灵和矮人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, ящер. Гномы и эльфы – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,矮人女王嘉斯蒂尼娅,伟大的精灵先知蒂里亚拉,还有古代帝国国王宫基。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваша королева Юстиния – их вы наверняка и сами узнали. А также великая эльфийская провидица Тириара и король Древней Империи Гонги.
你坐在篝火旁。在你左边躺着一条黑狗在取暖。其他人在你后面挤作一团:一个年轻的精灵,一个头发花白的矮人,和...一个骷髅。一个亡灵。
Вы сидите у костра. Слева от вас разлегся пес – греется у огня. Позади вас шепчутся остальные: юный эльф, седой гном и... скелет. Нежить.
喂,精灵。我在找一个囚犯。一个矮小的男人,带着厚厚的眼镜,可能...说着些颠三倒四的胡话。他带着一个大大的铜吊坠,吊坠上印了条龙。
Эй, ты! Эльф! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом.
吊死者之毒对於人类、精灵与矮人而言是致命的毒素。只要涂抹在剑刃上,它会比其他涂油造成更多的伤害。
Яд повешенного - смертоносная отрава для людей, эльфов и краснолюдов. Нанесенный на острие меча, он причиняет им повреждения большие, чем любая другая мазь.
幽灵、矮人、人类,甚至还有无头人……所有一切。统统都被净化了。想象一个∗只有∗精灵的世界!绿色的精灵,可怕的精灵……还有高阶精灵在统治着一切。
Гульдуры, гногры, люди, даже безголовый народец... все. Уничтожены. Представь себе мир, в котором были бы ∗только∗ фэльвы! Зеленые фэльвы, лютые фэльвы... и высшие фэльвы, чтобы править всеми.
你的目标是一名叫做毛尤利尔的暗精灵法师,住在姆津查夫特的矮人遗迹里。还有黑尔沃德,佛克瑞斯城的侍卫。
Твои объекты - эльф-волшебник по имени Мейлурил, которого ты найдешь в двемерских руинах Мзинчалефта. И Хелвард, хускарл в Фолкрите.
пословный:
矮 | 精灵 | ||
I прил.
низкий; низкорослый; карликовый
II гл.
1) быть ниже (младше) на …
2) укорачивать, сокращать, поджимать, уменьшать
|
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|