石匠
shíjiang
1) каменотёс; резчик по камню; каменщик
2) (вольный) каменщик; масон
shíjiang
см. 石工 2)каменотес
shí jiɑng
石工。shíjiang
[stonemason] 石工
shí jiàng
stonemasonshíjiang
stonemason开凿石料和用石料制作器物的工人。
частотность: #38825
в русских словах:
синонимы:
примеры:
过去的石匠公会是由一个名叫艾德温·范克里夫的人运营着的。第一次兽人战争结束后,范克里夫承接下了在兽人们留下的废墟上重建暴风城的重任。很显然,范克里夫对国王陛下在重建工程完成之后给予他们的待遇非常不满意。总之,解释这一大堆具体的事情要花些时间。
Гильдию каменщиков возглавлял человек по имени Эдвин ван Клиф. Именно он занимался восстановлением Штормграда после разорения его орками во время Первой войны. Должно быть, ван Клиф и его люди остались недовольны тем, как с ними обошелся король, когда восстановление города было завершено. Это могло бы объяснить пару вещей.
范克里夫和我过去都曾是石匠行会的成员,我们的主要工作是在战后重新建设暴风城。
ван Клиф и я были членами гильдии каменщиков. Это мы восстанавливали Штормград после войны.
我现在很想知道威利所提到的“石匠”是个什么意思,或许这只是一个口误?石匠公会跟迪菲亚真的有联系吗?或许暴风城军情七处的首领马迪亚斯·肖尔会知道真相。把威利的便笺拿给他,看看他对这个越来越大的谜团有什么想法吧。他就在旧城区的兵营里。
Интересно, что имел в виду Вилли, когда упомянул о Каменщиках. Оговорился или проговорился? Могут ли разбойники из Братства Справедливости быть связаны с Каменщиками? Только один человек должен знать наверняка: Матиас Шоу, глава ШРУ. Покажите ему записку Вилли и посмотрите, сможет ли он пролить свет на эту тайну. Если вам не сразу удастся найти Шоу, поищите в Казармах в Старом городе.
大领主命令我尽快完成这座体育馆。我们派出了所有的石匠加班加点工作,但很快就发现没有足够的建筑材料。我雇了两个地精来帮忙,也就是贝兹尔·布拉斯波和他的兄弟波兹尔·布拉斯波。
Верховный лорд поручил мне завершить строительство Колизея как можно быстрее. Мы бросили все наши силы на эту работу, но очень скоро обнаружили, что нам потребуется помощь в доставке материалов. Для этого я наняла парочку гоблинов – Беззла Рвизасова и его брата Боззла.
我只是一个石匠。可你就不同了……
Я – простой резчик по камню. Но вот ты...
你还记得石匠之愚吗?就在东边的山顶上,我们曾在那里见过面。
Помнишь Причуду Камнетеса, холм к востоку отсюда, где мы с тобой уже встречались?
去石匠之愚与我会面,让我们共同欢庆胜利!
Встретимся на вершине Причуды Камнетеса и мы вместе отпразднуем наши победы!
到石匠之愚上方与我会面吧,就在雾纱栈道迷雾酒肆的东边,我们曾经在那里见过面。结果会让你喜出望外的!
Приходи ко мне на вершину Причуды Камнетеса, к востоку от таверны "В туманах" на Сокрытой лестнице, где мы встречались раньше. То, что ты увидишь, тебя поразит!
「无论是由石匠塑造,由铁匠锻造,或由法师赐予生命者,我都会让它们重归大地怀抱。」
«То, что когда-то возвели строители, выковали кузнецы или оживили маги, я возвращаю в объятья земли».
是的。他们的历史和文化在马卡斯城到处都是。一个盛产石匠、工匠,和工程师的种族。
Да. Их история и культура окружают нас в Маркарте повсюду. Это раса камнерезов, ремесленников и инженеров.
老妈总是说:「去找个石匠当学徒,学得一技之长、受人尊敬。」
Маманя всегда мне говорила: "Иди учеником к каменщику, будет у тебя ремесло и от людей почет".
肯定会有很多石匠活在等着咱们。
Да-а, а разбирать нам.
石匠协会成员中世纪由技术熟练的巡回石匠组成的行会的成员
A member of a guild of skilled itinerant masons during the Middle Ages.
他要求这个石匠给他做一块墓碑。
He asked the mason to make him a tombstone.
你厌恶这份为教团奔波的工作。你曾想当石匠,娶个面包师。这些梦想每夜仍出现在你的梦里。
Вы терпеть не могли службу в Ордене. Хотели стать каменщиком и жениться на пекарше. Вы до сих пор каждую ночь видите ее во сне.
你曾经有点用处,就像石匠手里的一把好锤子一样...
Раньше от вас была польза. Так каменщик пользуется хорошим молотком.