石爪山脉
_
Когтистые горы
примеры:
工业集团的贪婪和持续不断的战事已经让了石爪山脉的土地饱经创伤,在我的血管中流淌着的萨满能量可以帮助这里的森林。
Жадность промышленников и постоянная война опустошили земли Каменного Пика. Только благословение Матери-Земли может исцелить такие раны.
在南方离密斯特拉湖不远的地方,有一条名叫石爪峰小径的隧道,沿着这条隧道走,你会到达石爪山脉中的一个名叫风剪峭壁的地方。到了那儿以后,穿越西南方的峭壁湖,然后向北爬上陡峭的斜坡,就可以到达石爪峰了。
На юге, неподалеку от озера Мистраль, находится туннель, именуемый Туннель Когтя. Через этот туннель ты попадешь в место, называемое Утес Ветрорезов, в Когтистых горах. Попав туда, иди на юго-запад мимо Скалистого озера, а затем на север, вверх по крутому склону, пока не доберешься до Пика Каменного Когтя.
玛拉卡金的巨魔在这片土地上繁衍生息,石爪山脉是我们赖以生存的狩猎场。
Мы, тролли, тут, в Малакаджине, живем с земли, да и живем хорошо. В Каменном Когте есть на что поохотиться.
如果你能帮我们杀死这些可怕的怪物,玛拉卡金的巨魔会对你感激不尽的。石爪山脉到处都是蜘蛛——往北走,你就会看到的。
Если поможешь нам поубивать этих злобных тварей, мы, тролли Малакаджина, будем перед тобой в долгу. Тут, в Каменном Когте, пауки повсюду – ступай на север, и увидишь, о чем я толкую.
牛头人和这片土地是血脉相连的,听到石爪山陷入困境之后,我感到非常痛苦。恐怕如果我们要治愈这片土地,就必须先着手祛除这片土地上的疾病。
Таурены в сродстве с этой землей, и мне больно слышать о том, что творится в Каменном Когте. Но я боюсь, что для исцеления этой земли нам прежде придется справиться с той заразой, что терзает нас самих.
在石爪山脉深处的焦炭谷中还居住着一群披着厚重鳞片的蜥蜴。把那些鳞片磨成灰就是我施放一些法术所必需的原料。
В Обугленной долине, прячущейся среди пиков Когтистых гор, некогда обитали особые виды василисков: их чешуя, размолотая в порошок, была прекрасным реактивом для некоторых заклинаний, созданных мною.
到十字路口北边的石爪山脉去,然后向西进入焦炭谷,再往南进入凄凉之地,在那儿有一条路通往南边的幽灵岗哨。
Вам нужно будет отправиться в Когтистые горы – это к северу от Перекрестка, а потом свернуть на запад, в Обугленную долину. Пустоши находятся южнее долины. Следуйте по дороге на юг, и скоро увидите Заставу Скитающихся Духов.
往东南偏南,你可以在通往石爪山脉的石爪小径入口那里找到高塔。我相信哨兵维尔莉妮·星坠正在那里帮忙组织反击。
Твой путь лежит на юго-юго-восток, к башне, которая возвышается у начала тропы Когтя, ведущей в Когтистые горы. Не сомневаюсь, часовой Велена Звездный Всполох уже готовит ответную атаку.
进入石爪山脉,穿过石爪小径,朝烧毁的树木那边走。找到那些焚烧森林的克罗姆加焚化者,把他们都杀掉!要当心,焚化者都是些厉害的兽人。用常规手段攻击他们通常都意味着死亡。把他们背上的油罐打爆,他们就会被火焰吞噬!
Ступай в Когтистые горы через Тропу Когтя и иди прямо к дымящимся деревьям. Найди кромгарских поджигателей, которые уничтожают лес, и перебей, сколько удастся! Осторожнее: поджигатели – могучие орки. Если нападешь на них с обычным оружием, то, скорее всего, погибнешь. Уничтожай канистры с маслом, что у них на спинах, и их охватит пламя!
一名能征善战的石爪山脉恐怖图腾首领回来了。
Вернулся один из самых заслуженных предводителей племени Зловещего Тотема в Когтистых горах.
到东南方的石爪山脉,进入石爪小径,直到你发现一台低劣的地精钻机为止。等你到了目的地之后,我就会启动侏儒通讯器!
Отправляйся в Когтистые горы да юго-востоке и спускайся по Тропе Когтя, пока де даткдешься на гряздую гоблячью сверлилку. Когда доберешься до места, я активирую ГНМ-передатчик!
大灾变让石爪山脉里一座被遗忘的上层精灵城市重见天日。你必须到西南方的埃德雷萨废墟里去,寻找那里的远古圣物。把圣物带来给我,<name>,我好研究。
В результате великого катаклизма мы обнаружили под землей забытый город высокорожденных в Когтистых горах. Тебе нужно отправиться на юго-запад, к руинам Эльдретара. Когда придешь, поищи там древние реликвии и принеси их мне для изучения, <имя>.
元素的愤怒将石爪山脉心脏地带隐藏许久的上层精灵城市带上了地面。
Бушующие стихии раскололи землю, под ней, в самом сердце Когтистых гор, обнаружился секретный город высокорожденных.
我们在石爪山脉的行动大本营是克罗姆加壁垒。在那里,克罗姆加大王监管着该地区所有的部落军事活动。克罗姆加将所发生的一切直接报告给酋长。
Наш штаб в Когтистых горах – крепость Кромгар. Оттуда властитель Кромгар управляет войсками Орды в этих краях. Он рассказывает обо всем, что видит, нашему вождю.
一名臭名昭著的石爪山脉恐怖图腾首领回来了。
Вернулся один из самых мерзких предводителей племени Зловещего Тотема в Когтистых горах.
从目前掌握的情报来看,科纳·雷行就是部落的头目。他驻扎在此地以北的营地里。这家伙是石爪山脉的原住民,他比任何人都要了解这里的山路。如果能除掉他,西边的敌军或许就会溃散。
Теперь мы знаем, что главаря зовут Кона Шаг Грома. У него лагерь к северу отсюда. Он уроженец Когтистых гор и лучше него эти дороги не знает никто. Если мы его уничтожим, сопротивление с запада сойдет на нет.
出发前往石爪山脉,尽你所能杀掉部落。让他们知道联盟绝不会屈服!
Отправляйся в Когтистые горы и убей там столько ордынцев, сколько сумеешь. Пусть знают, что Альянс не сдается!
车队运送的补给品散落在废墟中。将它们收集起来并交给荣耀岗哨的詹妮丝·玛丁雷。即便这批物资无法抵达石爪山脉,也不能让其落入部落之手……
Товары, которые я вез, теперь разбросаны среди руин. Собери их и отнеси Джанис Маттингли на Заставу Чести. Если уж им не суждено добраться до Когтистых гор, так пусть хотя бы не достанутся и Орде...
联盟企图切断我们与石爪山脉的联系,但是他们忽视了牛头人世代在此狩猎为生的事实。我们熟悉从这里到千针石林的每一条山路和小径。
Альянс надеется отрезать нас от Когтистых гор, но они забывают о том, что целые поколения тауренов охотились в здешних землях. Мы знаем каждую тропинку на этих склонах и дорогу отсюда к Тысяче Игл.
嗜虐的索亚就在石爪山脉的南部,她已经重回战场。我必须建议你去与她交战,这会令你成为一名更加出色的驯宠师。
Зоня Садистка из южной части Когтистых гор снова участвует в поединках. Думаю, тебе стоит встретиться с ней, чтобы отточить свои навыки укротителя питомцев.
石爪山脉有些事不大对劲。你能感觉到空气中的紧张气氛吗,<name>?在此地以南的滚岩峡谷中有一处很深的洞穴,狗头人正在那儿疯狂地开采一种被称作共鸣水晶的稀有矿石。我需要你去取回一些矿石样本,那样我就能了解洞穴中究竟发生了什么事儿。另外,你还得去勘查一下洞穴的深度。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
Что-то не так здесь, в Каменном Когте. Чувствуешь ли ты непокой, витающий в воздухе, <имя>?
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
守卫石爪山
На страже в Когтистых горах
英雄的召唤:石爪山!
Воззвание к героям: Когтистые горы!
石爪山是属于部落的!
Когтистые горы принадлежат Орде!
大酋长的命令:石爪山!
Приказ вождя: Когтистые горы!
要抵达塔迪萨兰,只需从石爪山的焦炭谷向南进发。
Чтобы попасть в Тефрис-Аран, двигайтесь на юг из Обугленной долины в Когтистые горы.
我最近得知的线索是,几周前他们已经越过了石爪山。
Последнее, что мне довелось слышать о них – то, что несколько недель назад они миновали Когтистые горы.
到石爪山去消灭你遇到的所有联盟士兵。让他们的死亡昭示联盟。
Отправляйся в Когтистые горы и уничтожь всех солдат Альянса, которые встретятся на твоем пути. Пусть их смерть станет предупреждением для остальных.
现在石爪山狗头人军队听我们的指挥!听上去还挺可观。听上去是的。
Теперь мы командуем армией кобольдов Когтистых гор! Впечатляюще звучит! Ну, почти...
为了彻底平息石爪山的山灵,我们必须与牛头人长老们商讨商讨。
Чтобы узнать, как окончательно успокоить духов Когтистых гор, нам нужно посоветоваться со старейшинами тауренов.
为部落效力是我的荣耀!我现在去哪?银松森林?石爪山?我一直想去——
Я буду служить с честью! Что дальше? Серебряный бор? Когтистые горы? Я всегда хотела...
克罗姆加大王要求在石爪山集结更多的部队。到西边上车出发!
Властитель Кромгар созывает войска в Когтистые горы. Присоединяйся к каравану – и вперед!
从灼热峡谷南面穿过黑石山脉,即可抵达燃烧平原。焰星哨站就在山脉的南部。
Пылающие степи находятся за Черной горой к югу от Тлеющего ущелья. Лагерь Пламени Звезд расположен на дальней стороне горы.
由于黑石山脉对奈法利安有着天然的保护作用,我们根本无法与它们进行沟通。
Но из-за Черной горы, которая защищает Нефариана, вмешательство стало для нас невероятно трудным.
从灼热峡谷向南,穿越黑石山脉,即可抵达燃烧平原。在山脉的另一边寻找焰星哨站。
Пылающие степи находятся за Черной горой к югу от Тлеющего ущелья. Лагерь Пламени Звезд расположен на дальней стороне горы.
要前往高地之路,就从石爪山向东进发。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
Верхний путь находится к востоку от Когтистых гор. Вы можете также полететь туда, встретившись с Дорасом в Оргриммаре.
海潮议会派我来与石爪山的火元素作战。水元素的统帅,猎潮者耐普图隆对于消灭火元素很感兴趣。
Совет Приливов послал меня объявить войну элементалям огня здесь, в Каменном Когте. Нептулон Хозяин Приливов, повелитель всех элементалей воды, лично заинтересован в том, чтобы узреть погибель всех наших огненных сородичей.
那炸弹?是的,是挺棘手,但石爪山不是什么黄金地段。这地方在部落把爪子伸进来之前就是垃圾!
Бомба? Да, это проблема, но Когтистые горы и без того не назовешь райским местечком. Здесь и до пришествия Орды была жуткая помойка!
牛头人以保护这片土地而感到骄傲。毫无疑问,你知道我为什么对石爪山的鹰身人的数量感到担心。
Таурен горд тем, что защищает эти земли. Несомненно, ты понимаешь, почему я обеспокоен тем, что здесь, в Каменном Когте, обитает множество гарпий.
部落的军队准备开进石爪山,我们必须阻止他们!前往灰谷森林的南部,与石爪山的边界附近,就是星尘塔。
Войска Орды стремятся проникнуть вглубь Когтистых гор, и мы должны дать им отпор! В башню Звездной Пыли можно попасть из южной части Ясеневого леса, что граничит с Когтистыми горами.
暗色湖到处都是部落。地精建起了商店,除非石爪山的最后一滴油都被吸干,不然他们是不会离开的。
Туманное озеро кишит тварями Орды. Гоблины устроили там завод и не собираются оттуда уходить, пока не выкачают всю нефть из Когтистых гор.
到石爪山去和她会合吧,你只需要沿着贫瘠之地的十字路口西边的道路一直前进即可,她的营地就在巨木谷里。
Отправляйся в Когтистые горы, найди там Сирит. Чтобы туда добраться, ступай от Перекрестка в Степях по дороге на запад. Сирит стоит лагерем близ Долины Высокого леса.
地精们在石爪山地区烧杀劫掠,山灵们已经被彻底地激怒了。土地正在哭泣,而那些可以听到这种哭泣的人……正在聆听着这声音……
Духи Когтистых гор разгневаны: гоблины и их приспешники разоряют и выжигают земли. Земля возопила, и те, кто способен слышать – услышали.
如果他听说塞瑞娜·血羽已经死了的话一定会很开心的,而且,我想你会慢慢发现石爪山其实是个有趣的地方。
Он будет рад, узнав о смерти Серены Кровавое Перо, а тебе в тех краях понравится. Занятное место.
<name>,我需要派你去寻找一种特殊的种子。盖亚之种仅生长石爪山地区,你可以在北边的暗色湖一带找到盖亚之种,就在湖岸边。
<имя>, я хочу отправить тебя на поиски особого семени – семени Геи. Его можно найти только здесь, в Каменном Когте, к северу от Приюта у Солнечного Камня, у Мутного Озера, у самого края воды.
要想施放巫毒,我就需要几样特别的材料。从这里的石爪山羊身上把它们的角给我弄来,<name>!没有角我们就完了!
Мне понадобятся некоторые компоненты, чтобы заняться черной магией. Принеси мне рога баранов Когтистых гор, <имя>! Без них у нас ничего не получится!
在风剪峭壁——就是石爪山的西北地区——那里有一种深苔蜘蛛,如果你能帮我弄来一些深苔蜘蛛的卵的话,我一定会付给你一大笔钱!
На Утесе Ветрорезов и в Сиширском каньоне, в Когтистых горах на северо-западе, живут моховые пауки. Принеси мне их яйца, и я неплохо заплачу!
你能在贫瘠之地的棘齿城、黑海岸的主宰之剑、银翼岗哨附近的桥,以及石爪山尘风峡谷的路旁去寻找这样的篝火堆。
Ты найдешь эти костры вблизи Кабестана в Степях, неподалеку от Меча Властителя на Темных берегах, в Ясеневом лесу у моста около Аванпоста Среброкрылых, и поблизости от дороги на Утес Ветрорезов вдоль главного тракта в Когтистых горах.
пословный:
石爪 | 山脉 | ||