石钻子
_
см. 独行千里
ссылается на:
独行千里_
Capparis acutifolia
Capparis acutifolia
примеры:
麦格尼的钻石胡子啊!
Клянусь бородой Магни! Ничего себе!
这里是钻石城,小子!
Ты в Даймонд-сити, приятель!
她的脖子上挂着一颗钻石鸡心。
She wore a diamond heart around her neck.
你要的援手就在钻石城,孩子。
Тебе помогут в Даймонд-сити, дитя.
她脖子上佩带着一颗心形的钻石。
She wore a diamond heart around her neck.
老大,你考虑过在钻石城外设座摊子吗?
Эй, босс, а ты не думал открыть лавку у ворот Даймонд-сити?
没鼻子芭比计划抢劫钻石城的地下保险库。
Бобби Безносая собирается ограбить подземное хранилище Даймонд-сити.
该珠宝公司不过是进行非法的钻石交易的幌子。
The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds.
如果你这阵子要去钻石城,我有件事要请你帮忙。
Если в ближайшее время вы собираетесь в Даймонд-сити, я хочу попросить вас об одолжении.
樱桃口味软糖。营养口香糖。钻石城的孩子们吃得可香了。
"Винт" со вкусом вишни. Жвачки-"ментаты". Детвора Даймонд-сити их обожает.
不知道钻石城长什么样子,要是城如其名,那一定很不错。
Интересно, каким будет Даймонд-сити. Даймонд означает "алмаз", и если название соответствует действительности, там, должно быть, очень красиво.
我想,钻石城这阵子会需要我。别担心,我们不久后就上路。
Кажется, я сейчас нужна Даймонд-сити. Но не волнуйся, скоро мы вместе отправимся в путь.
我相信你。你的哔哔小子很帅,钻石城里没多少人会带着那东西。
Я тебе верю. К слову, милый "Пип-бой". В Даймонд-сити такое не носят.
“人们都说,钻石是女人最好的朋友。可我最好的朋友是刀子。它让我要什么有什么。”
Говорят, лучшие друзья девушек — это бриллианты. Лично мой лучший друг — это нож. С ним я могу забрать все, что пожелаю.
想安心过日子的话,就得住在大型聚落的附近,像是钻石城之类的。
Безопасно было разве что рядом с крупными поселениями, вроде Даймонд-сити.
钻石城学堂为聚落的孩子提供免费教育,不限其家庭或社经背景。
В школе Даймонд-сити бесплатно учатся дети всех жителей города независимо от их социального происхождения.
凭我是土生土长的钻石城之子,棒球是我的一部分。你究竟打不打算回答我的问题?
А с того, что я урожденный сын Даймонд-сити. Бейсбол у меня в крови. А теперь-то ты на мой вопрос ответишь или как?
我也想回答大部分的案子结局会更美好,但我想钻石城的情况大概就是这样吧。
Мне бы хотелось сказать, что большинство случаев заканчиваются более оптимистично, но увы. Таков уж Даймонд-сити.
麦多那,听到了吗?钻石城警卫要袖手旁观,让一位妈妈自己找还在襁褓里的儿子吗?
Слышишь, Макдонах? Неужели служба безопасности ничего не сделает, и мать будет вынуждена искать своего ребенка самостоятельно?
数十年前,我的父母和其他八个人在钻石城被某人屠杀。我们本来以为那个疯子是人类。
Давным-давно, в Даймонд-сити кто-то убил моих родителей и еще восемь человек. Сначала мы думали, что этот маньяк человек.
孩子擦了擦眼睛,露出牙齿笑了,她开始专心在地面上画起了图案,有心形和星形图案,还有钻石形状的图案。
Девочка вытирает глаза, улыбается во все зубы и шлепается прямо на землю. Она начинает рисовать на земле фигуры: сердечки, звезды и ромбы.
有一年夏天,钻石城里的高层看台出现了一大群这些虫,我这辈子没笑得那么开心过。
Как-то раз эти гаврики устроили гнездо на Верхних Трибунах Даймонд-сити. Никогда еще я так не смеялся.
пословный:
石钻 | 钻子 | ||