砰地
pēngde
с грохотом, со стуком, с шумом; хлопнув
в русских словах:
бухнуть
1) 砰地响; 轰隆地响
прихлопывать
2) (закрывать со стуком) 砰地一声关上 pēngde yīshēng guānshàng
трахнуть
1) (о звуке) 啪的一声 pāde yīshēng, 砰的一声 pēngde yīshēng; (выстрелить) 砰地打一枪 pēngde dǎ yīqiāng
трахнуться
2) (с шумом удариться обо что-либо) 砰地一声碰上 pēngde yīshēng pèngshàng
трахнуться головой о перекладину - 脑袋砰地一声碰在横梁上
чебурахнуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕кого-что〈俗〉砰地一摔, 咕咚一声扔下.
примеры:
他砰地一声关上了门
он хлопнул дверью
脑袋砰地一声碰在横梁上
трахнуться головой о перекладину
瓶盖砰地一声打开,喷得他满眼都是矿泉水。
The bottle cap popped off and he got an eyeful of seltzer.
砰砰地敲门
колотить (громко стучать) в дверь
他把椅子往墙上砰地一摔。
He banged the chair against the wall.
有人在砰砰地擂门。
Кто-то барабанит в дверь.
她砰地关上了门, 然后挂上了门钩
Она прихлопнула дверь и накинула крючок
用拳头在桌子上砰地捶了一下
трах кулаком по столу
大块头男人把啤酒砰地一声摔在桌上。“你的枪!她拿了你该死的枪!”
Стебешься. — Громила грохает пивом о стол. — Твой пистолет! Твой сраный пистолет! У нее!
老者砰地一声站了起来——推开了窗户——从山楂树枝头抓下钥匙,从桌子上滑给了你。
Старик с громким стуком встает — распахивает окно — хватает ключ с боярышниковой ветви и толкает его по столу в твою сторону.
楼上有人在砰砰地走动。
There’s someone banging about upstairs.
那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
The falling coconut gave him a terrific bang on the head.
那辆汽车砰地撞上墙壁。
The car clashed against the wall.
瓶塞砰地一声飞了出去。
The cork flew off with a pop.
门砰地一声关上了。
The door slammed shut.
他往后退,就在这一刹那,她砰地把他关在门外了。
He backed away and in that split second she slammed the door in his face.
我的心在砰砰地跳。
My heart was thumping.
让我们砰地一声结束一切吧...
Мы отправимся на тот свет с почетным караулом...