破房子
_
убогая лачуга
pò fángzi
hovelв русских словах:
развалюга
或 развалюха〔阴〕〈俗, 藐〉残破得要散架的东西(多指建筑物). жить в ~е 住在一间破房子里. Не машина, а ~. 不是机器, 而是破烂儿。
примеры:
破房子
a dilapidated (tumbledown) house
住在一间破房子里
жить в развалюге
我就凑合开吧,实在没有客人就关张大吉,把这座破房子低价转让出去。
Я буду ждать так долго, как смогу... Если никто не остановится здесь, я думаю, что настанет время закрывать гостиницу. Продам это забытое богами место за бесценок.
我们要在这边分开行动,但首先我们得把这个破房子烧掉。
Здесь мы разделимся. Но сначала... Надо будет пустить этот сарай по ветру.
{Cotcaer, eabarë straede y ragah blàr…} [看看这破房子!烂泥路!还有荒地…]
{Cotcaer, eabarë straede y ragah blàr... } [Курные хаты, размокшие дороги и заросшие поля...]
总有一天我们会在这些破房子里面找到黄金屋,到时候我就要收手不干。
Когда-нибудь на одном из этих складов мы найдем настоящие сокровища. И вот тогда я отойду от дел.
有礼貌一点。我漆的可不是什么破房子。这可是巨墙,守护大家的伟大绿色巨墙可不容任何人践踏。
Будь повежливее. Я же не какую-то хибару крашу. Это Стена. Нашу великую зеленую защитницу надо уважать.
破旧的小房子
ветхий домик
这些房子太破了。
These houses are extremely run-down.
一间破旧的小房子
[один] ветхий домик
破败不堪的小房子
обветшалый домик
上世纪80年代的老房子破旧不堪
невыносимо ветхая квартира, построенная в 80х годах прошлого века
过去这路边破败的房子排成行。
The shabby houses used to range along the road.
是有一点…不过房子年久失修的程度比怪物的破坏还严重。
Думаю, время разрушило куда больше.
这所房子看上去破旧了, 但还可以支持五十年左右或更多一些时间
дом на вид казался ветхим, но мог простоять еще лет пятьдесят и более
你看见一面破破烂烂的窗帘,挡住了通往另一个房间的路。窗帘上还挂了些笼子形状的装饰品。
Путь в другую комнату перегорожен потрепанными занавесками. На них болтается необычная безделушка в виде клетки.
现在我不关心什么房契,或者法律,或者其他一些破事。这房子是空的,所以我就住下来了。现在它是我的。
В общем, мне дела нет до каких-то там бумаг, законов и прочей чепухи. Я когда пришел, дом был пустой. Ну а теперь, значит, мой.
我们的神使大人没有把详细计划告诉矿井里那些鼹鼠眼的宠物们?嗯,没事。那跟你也没有什么关系,除非你能打破守护他房子的魔法。
Неужели Пифия не делится планами со своими рудничными кротами? В общем, не важно. Пока ты не снимешь защитные чары, тебя это не касается.
没有结婚。我们那会儿∗订婚∗了,住在加姆洛克城郊外的一栋小房子里,就在20年代早期主干管道破裂后形成的湖泊附近。在一个街尾,名叫……
Не женаты. Мы были ∗обручены∗ и жили в небольшом домике на окраине Центрального Джемрока, у озера, образовавшегося, когда в начале 20-х разорвало магистральную трубу. В конце улицы, что называлась...
пословный:
破 | 房子 | ||
1) прям., перен. сломать; разрушить; порвать; поранить
2) поломанный; разбитый; рваный; изношенный
3) разделить (на части); разменять (деньги)
4) разгромить; разбить
5) тк. в соч. раскрыть; обнаружить
|
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|