破旧的武器和盔甲
_
Изношенное оружие и доспехи
примеры:
三国时的武器和盔甲
оружие и доспехи периода Троецарствия
为了面对今后的战斗,我们需要准备好盔甲和武器。
Чтобы подготовиться к грядущей битве, нам понадобится раздобыть доспехи и оружие.
北风的侍从早已将墓地破坏殆尽,还夺走了墓穴主人的陪葬品。我要你前往凛风洞窟,看看能否从那些强盗手中夺回雷蹄的武器和盔甲。
Большинство захоронений в тех местах уже разграблено войсками Северного Ветра. Им удалось захватить несколько поистине бесценных реликвий. Отправляйся на север, в Воющую пещеру, и попытайся забрать у потомков бури копье и доспехи Штормового Копыта.
我可以用这种材料,为我们的部队打造出超级耐热的盔甲和武器。你能不能给我弄一点来?
Я смогу использовать этот материал для создания жаропрочной брони и оружия для наших солдат. Не принесешь мне его?
骑士们自己花钱购买装备。他们的武器和盔甲都经过精美的设计。但几个骑士怎么能和几百个警卫比呢?
Рыцари покупают оружие только время от времени, за свои деньги, да к тому же их оружие и доспехи должны быть произведением искусства. Но рыцарей немного, а щитовиков - сотни.
洛克莫丹的巡山人正在和穴居人战斗,可真是忙得不可开交呢!要对付那些穴居人,就必须给我们的部队不断提供盔甲和武器。
Горная пехота озера Лок Модан без передышки сражается с троггами! Им нужен постоянный подвоз новых доспехов и оружия, иначе с троггами не справиться.
说实话,我都不知道我们是如何撑这么久的。纳迦拿走了我的护甲和武器,只给我留了几件破衣服和一把采矿锄……而且那把锄早就断了。
Честно говоря, я не понимаю, почему мы до сих пор живы. Наги захватили все мое оружие и доспехи. У меня остались только какие-то лохмотья и шахтерская кирка, которая к тому же давным-давно пополам сломалась.
<name>,开始前,我们应该对彼此坦诚。你是个专业的铁匠,而这是个高尚的专业。但是我很看重风格与时尚。沉重的盔甲和武器会令英雄的形象产生一种笨重感,我觉得这对衣服的式样没有帮助。
<имя>, давай поговорим начистоту, прежде чем приступим к работе. Ты кузнец по призванию, и это благородное ремесло. Но я ценю стиль и моду превыше всего. Тяжелая броня и оружие придают профилю героя несуразный вид, который не делает чести изящному покрою одежды.
扎尼维斯的毒刺蝎子从小就吃一种树脂,这会导致一种惊人的变异,它们的天然护甲层中会被注入琥珀。防护效果显著,它是有机的凯帕琥珀,与锻造帝国的大部分武器和盔甲时使用的物质相同。
Скорпионов-ядожалов на Занвессе чуть ли не с рождения кормят смолой, провоцируя в их организме мутации, вследствие которых их естественная броня покрывается янтарем. Это органический кипарит, из него также делается вся броня и все оружие в империи.
пословный:
破旧的武器 | 和 | 盔甲 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |