破裂声
pòlièshēng
фон. взрывной начальный согласный (слога)
в русских словах:
затрещать
开始发劈啪 (或哒哒)声; 开始发破裂声; 开始唧唧呱呱地说话
разбей
破裂声
треск
1) (чего-либо лопнувшего, сломавшегося) 破裂声 pòlièshēng; 折裂声 zhélièshēng; 喀嚓声 kāchāshēng
примеры:
某种东西砸中电话,伴随着塑料响亮的破裂声,还有话筒的嘶嘶声——在那之后,通话就断开了。
Что-то ударяется о телефон, слышен хруст пластика и микрофон начинает шипеть. А потом связь обрывается.
他们说你能听到冰块破裂的声音……
Говорят, треск льда слышен с...
有可能。门被甩上、火焰冒出来的时候…你也有听到瓶子破裂的声音吗?
Возможно. Когда дверь захлопнулась и рванул огонь... ты слышала, как взорвалась бутылка?
艾泽拉斯的声音变得越发微弱。如果这个秘室的封印破裂,她就会失去灵魂!
Голос Азерот слабеет с каждой минутой. Если печать, которая защищает этот зал, не выдержит, душа Азерот будет потеряна!
就是它。一阵巨大的轰鸣,你头顶的拱顶扭曲着,大门附近发出玻璃破裂的声音……它要下来了。
это конец. Жуткий рев, свод крыши изгибается над вашими головами, где-то рядом с дверью бьется стекло... Сейчас все рухнет.
电流声越来越响,慢慢充满整个废弃大堂。直到一个声音出现,破裂而古老,划破了周围的空气……
Помехи становятся громче, медленно заполняя покинутое помещение. Затем воздух прорезает голос, старый и дребезжащий...
你抓住矮人那苍老脆弱的手臂,小步跟着他走。碎裂的骨头破裂并掉落时伴随着一种脆生生的声音。
Вы хватаете гнома за руку и начинаете ломать ее об колено. В какой-то момент кость не выдерживает и с хрустом трескается.
当警督将尖细的手指插入尸体中时,你听到了某种东西破裂的声音。如同古老的房屋在夜晚吱嘎作响。
Ты слышишь, как под тонкими пальцами лейтенанта что-то хрустит, как старый дом в ночи.
「巨犀兽的吼声破坏力比其足跺还强大。 其震耳巨响带有无法听闻的震动,能让法术器械四分五裂。」 ~析米克研究纪录
"Вой индрика обладает разрушительными свойствами, которые гораздо более интересны, чем свойства его топота. Сам звук вполне обычен, но неслышная вибрация расшатывает и разбивает магические ухищрения." —Исследовательские записки Симиков
你听到门阀折断破裂的声音,然后是一声长而低的口哨声。“快给洛哈传信:红衣净源导师在运送死亡之雾,派你最快的信使去报信。快去。”
Вы слышите, как ломается задвижка люка, а потом раздается долгий тихий свист. "Передай Лохару: алые перевозят туман смерти. Отправь самого быстрого гонца. Давай!"
...随着一声好似响彻天地的撕裂声,你游离于主流之外的灵魂,你想打破规则的意愿——它们就像你的罪犯之心一样是你身体的一部分——被撕掉了,你倍感失落。
...с душераздирающим скрежетом и хрустом, который в какой-то миг становится столь громким, что заполняет собой весь мир, из вас выдирают любовь к нарушению правил, желание всегда быть в стороне – всю вашу бунтарскую суть. Вы остаетесь с дырой внутри.
пословный:
破裂 | 裂声 | ||
1) расколоться; разорваться; лопнуть; треснуть; взорваться; расколотый; разодранный: взрывной
2) фон. эксплозия; раствор, размыкание; взрывной
3) бот. растрескивание
|