破鞋
pòxié
1) поношенные туфли
2) потаскуха, шлюха
pòxié
шлюха; гулящая девкаПотрепанные башмаки
дурная женщина; рваная обувь; рваный обувь
pòxié
指乱搞男女关系的女人。pòxié
(1) [worn-out shoes]∶破旧的鞋子
一辈子尽穿破鞋
(2) [loose woman]∶指乱搞男女关系的女人
pò xié
1) 坏了的鞋子。
如:「这双破鞋也该丢了。」
2) 俗指私娼或乱搞不正当男女关系的女人。
如:「北平的破鞋全聚集在八大胡同里。」
pò xié
broken shoes
worn-out footwear
loose woman
slut
pò xié
(方) (乱搞男女关系的女人) loose womanpòxié
1) worn-out shoes
2) topo. loose woman
1) 破旧的鞋子。
2) 詈词。谓放荡淫乱作风不正的女人。
частотность: #38639
в русских словах:
примеры:
他像扔一只破鞋一样把你扔掉
он выбросит тебя, как рваные тапки
[直义] 习惯不是破鞋, 从脚上脱不下来; 习惯不是破鞋, 轻易丢不掉.
[参考译文] 破鞋好扔, 习惯难改, 积习难除.
[参考译文] 破鞋好扔, 习惯难改, 积习难除.
привычка не отопок: с ноги не скинешь
那么,感觉如何呢?放弃神性如同丢掉一只破鞋?
Ну что? Как ощущения – когда отдаешь божественность, словно старый башмак?
没什么特别之处,这只是一双普通平民穿过的破鞋。
Ничего особенного, просто поношенные ботинки обычного горожанина.