砸牌子
zá páizi
повредить репутации, потерять доброе имя
zápáizi
испортить репутацию (доброе имя); опозорить (себя, другого человека) (букв. разбить табличку на воротах)потерять хорошую репутацию
zá páizi
[lose one's reputation] 比喻损害、 毁坏信誉或名声
怕影响自己的声誉, 砸了牌子
zá páizi
coll.1) lose one's reputation
2) ruin a reputation
比喻败坏声誉。
частотность: #67752
примеры:
你们是在砸自己的牌子。
You are destroying your own reputation.
пословный:
砸 | 牌子 | ||
1) раздавливать; (рас)толочь, (рас)тереть; колоть (орехи)
2) придавливать, утрамбовывать
3) разбить(ся); портить(ся)
4) провалить, провалиться
5) потерять (какую-то сумму денег)
|
1) вывеска, дверная дощечка, табличка (с информацией), указатель; ярлык (напр., товарный); номерок, бирка
2) торговая, производственная, фирменная марка, бренд 3) мотив; напев
4) см. 名气
1) свидетельство, удостоверение, грамота; повестка; ордер
2) табличка предков
3) устар. карточка, подтверждающая, что работник заступил на смену
4) щит
5) солдат, который держит щит
6) см. 简版
7) 对牌军的称呼
|