硬币投入口
_
receiver (公用电话的)
примеры:
投入一枚硬币。
Бросить монетку.
投入10分的硬币。
Опустить в таксофон 10 сентимов.
他往投币孔投入一枚硬币。
He put a coin into the insertion slot.
狭长的口子是供投硬币用的。
A slit is provided for the coin to drop through.
把金币塞入投币口
Положите золото в щель для монет
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-11-11-313。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-11-11-313.
投入10分硬币,再次拨动那一串很长的号码。
Опустить 10 сентимов и набрать длинный телефонный номер снова.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-51-17-912。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-51-17-912.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-24-03-155。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-24-03-155.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-99-77-313。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-99-77-313.
我在银行拿十块钱的纸币兑换了零钱,因为我需要一些硬币投入自动售票机。
I changed a ten-yuan note at the bank, because I needed some coins for the ticket machine.
他将硬币放入口袋,夸张地盯着离你脚边仅几英寸的地方。
Он убирает монеты за пазуху и демонстративно глядит на землю в нескольких дюймах от ваших башмаков.
пословный:
硬币 | 投入 | 入口 | |
1) вступать, включаться (напр. в строй, в борьбу), бросить, броситься (напр. в объятия)
2) вводить, включать
3) вносить инвестиции; вкладывать (средства), инвестировать 4) (полностью, до конца, целиком) отдаться (чему-либо); углубиться (во что-то); (с головой) уйти (во что-то)
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |