硬里子
yìnglǐzi
основной партнёр главного героя пьесы
yìng lǐ zi
1) 戏剧中重要的配角。
如:「在这出戏里,她虽不是主角,却也是个硬里子。」
2) 具有真实本领或演技的艺人。
如:「她经过很多磨练,已从早期的花瓶脚色渐渐脱胎成实力坚强的硬里子演员了。」
yìnglǐzi
topo. leading role in Beijing operaпримеры:
模子里的金属硬化成形。
The metal in the mould hardened into shape.
我的父亲尽管70高龄,身体仍很硬朗,还能把菜园子里的菜挑出去卖,以挣些零化钱。
Being still hale and hearty in spite of his seventy years, my father was able to add to his pension by selling vegetables from his garden.
你现在就需要来一剂毒品。随便什么都可以。你感觉手在发痒,脖子僵硬?骨子里那种奇怪的∗不安∗?
Тебе бы сейчас не помешала доза. Чего угодно. Чувствуешь, как чешутся руки, как деревенеет шея? А кости будто не находят себе места.
你把手探进去,开始在沙子里面仔细搜寻。干燥,跟外面的不一样。细细的尘土……然后——你摸到一个包在纸里的硬东西。
Ты просовываешь в дыру руку и начинаешь ворошить песок. Он сухой, не такой, как снаружи. Мелкий песок... а потом — что-то твердое, завернутое в бумагу.
你发觉了爪子底下是坚硬的木头和更坚硬的钢。你轻轻地用蜥蜴人的古语唱了一首歌,你的箱子就裂开了。“欢迎回来,领事扎拉”,它嘶嘶作响。你从箱子里拿出你的火焰之鞭。
Вы чувствуете под когтями крепкую древесину и еще более прочную сталь. Вы тихо напеваете песню на древнем языке ящеров, и ваш сундук открывается. "С возвращением, консул Зара", шепчет он, когда вы, покопавшись внутри, извлекаете на свет свой огненный хлыст.
пословный:
硬 | 里子 | ||
1) твёрдый; жёсткий; крепкий
2) упорно; упрямо
3) высокая степень чего-либо; первоклассный; первосортный
4) с трудом; еле-еле
|
1) подкладка
2) актёр на второстепенных ролях (в старом театре)
|