碎尸
suìshī
1) расчленённое тело
那个年轻人的碎尸被警察发现了 расчленённое тело того парня было обнаружено полицией
2) расчленить труп
Янзер
Янзер
рубить труп в части
suì shī
dismembered bodyпримеры:
碎尸万段
разорвать... труп в клочки
要是你能给我弄些秋葵、血牙野猪肋排和碎尸鸟肉条来,我就能做顿我最拿手的杂味炖肉来!食材在农场周围都能找到。小心那些看守傀儡,他们杀人不眨眼。
Если ты сможешь добыть мне окру, несколько боков кровоклыка и пару кусков жилистого мяса шкуродера, я смогу сделать свою знаменитую похлебку Западного края! Все это можно добыть возле нашей фермы. Только опасайся дозорных полей. Они безжалостные убийцы.
破碎海滩上挤满了燃烧军团的渣滓,每只恶魔都应该被碎尸万段。
Расколотый берег буквально кишит демонами Легиона, каждый из которых давно заслужил смерть.
是时候扔掉所有的伪装,然后把你……碎尸万段了!
Придется отбросить условности и просто... УБИТЬ ВАС ВСЕХ!
「我希望的死法是这样~在让我丧命者的碎尸堆上,胜利地躺下。」 ~凯尔顿军阀拉妲
«Надеюсь на такую же смерть триумфально лежа поверх поверженных тел тех, кто меня убил». — Радха, Келдонский предводитель
你是新来的,所以这次我会跟你讲清楚:你要从这些奴仆身上吸多少血都可以。但如果你杀了他们,我会把你碎尸万段。
Ты тут недавно, поэтому слушай, я повторять не буду. Пей кровь трэллов сколько влезет. Но если убьешь трэлла, я тебя надвое порву.
然后,把那个小丑的疯狂灵魂送进虚空——尽可能将他碎尸万断。
А потом отправь этого шута в Пустоту! И поруби его на много кусочков - за меня.
老大会把这些诡异的穴居动物碎尸万段的!
Главарь разрежет этих жутких пещерных людей на кусочки!
然后,将那小丑疯狂的灵魂送进虚空,尽可能地将他碎尸万断。
А потом отправь этого шута в Пустоту! И поруби его на много кусочков - за меня.
你开玩笑吧?那些行尸走肉会把你碎尸万段。
Ты шутишь, правда? Эти мертвяки на клочки тебя разорвут.
不久前我们有一群潜水夫不见了,之后找到他们的船漂浮著,内部…那是场屠杀,狩魔猎人。有人把他们碎尸万段。
Некоторое время назад пропало несколько ныряльщиков. Вскоре к берегу прибило лодку. А в ней... это было ужасно, ведьмак. Кто-то изрубил их в капусту.
有什么事吗?害怕半夜把你的朋友碎尸万段?
В чем дело? Боишься, что по ночам расчленяешь трупы друзей?
只要你一露出马脚,只要你搔个痒,身边所有人就会喊“怪物!怪物!”然后他们就会转过来把你碎尸万段。
И если хоть на минуту ты выйдешь из роли, если хотя бы почешешься там, где натирают швы, все тут же закричат, что ты чудовище. И весь зал бросится, чтобы разорвать тебя в клочья.
我要把你碎尸万段。
Я разорву тебя на куски.
我已经看穿你的伪装,你这个卑鄙小人!就算把我碎尸万段也休想知道洞穴的事儿。
Я вижу тебя насквозь, грабитель. Ничего тебе не скажу о пещере, хоть режь меня на куски.
偷偷跑进去?怪物自己进去的?是你把它放进去的!你存心让它把我碎尸万段,才能把我的东西都抢走!
Само завелось? Это ты его туда запустил! Чтоб оно мне башку оторвало, а ты бы наложил лапу на мои товары!
那个发型师,尚路易,有个骑士绑架了他,还威胁要将他碎尸万段。全都是因为路易给他剪坏了发型。
А парикмахера Жана Луи, оказывается, похитил один рыцарь и хотел ему кишки выпустить. За то, что бедняга Луи его криво обстриг.
当心别让他们的谈资里出现三个刺客被碎尸万段。
Постарайтесь только, чтоб не говорили про трех убийц, которых отправили на дыбу.
呼,帮帮我…不然等我回来,让、让你好看,呼,把你碎尸万段!
Р-р-р... Думай... сделай что-нибудь... И-иначе я вер-р-рнусь... и р-р-разор-рву!
谈谈…真可爱。他会把你的头整个扯下来,在你连嘴巴都还没开之前就将你碎尸万段。
Поговорить... Ничего себе. Скрытый разорвет тебя, прежде чем ты откроешь рот.
很快,李奥德与塔蕾丝身上的邪恶法术被解除,而邪恶的女巫则被碎尸万段。
Так все раскрылось, чары, наложенные на Леода и Талайт были сняты, а злую ведьму привязали к коням и разорвали.
把他碎尸万段!
Рви его!
我早就磨好了我的刀,只为...将你...碎尸万段!
Наточены специально... для... тебя!
谁敢违抗你,秘源猎人?我来把他们碎尸万段!
Кто смеет противиться тебе? Я разорву его пополам!
我发誓我会把送过来的家伙杀掉!并把他碎尸万段!...连同其他目睹了这场恶作剧的旁观者们一起!
Клянусь, я убью тварь, которая отправила меня сюда! На части порву!.. А также всех, кто наблюдал за этой мелкой гадиной!
在那里,在血液中。在黑暗的废墟中。在那些碎尸间里,他的名字还在回响,尽管很微弱——因为恶魔的名字一旦被说出,便永远不会真的消失。
Там, среди крови, среди темноты и развалин, среди изувеченных мертвецов, его имя раздается до сих пор – ибо эхо имени демона, прозвучавшего хотя бы один раз, не умолкает уже никогда.
灵魂完全没有注意到你的存在。她扭动着双手,低头看着她那可怜的破碎尸体。
Призрак вас совершенно не замечает. Она заламывает руки, глядя вниз, на свое изувеченное тело.
我什么都没有忘记。亚历山大,你是个罪人,可是神却让我们因此饱受折磨。 如果有机会的话,我早就将你碎尸万段了。
Я не забыл ничего. Александар, ты грешник, и все же боги допустили, чтобы мы страдали за это. Я прикончил бы тебя сто раз подряд, если бы мог!
把她碎尸万段!
Порежь ее на куски!
你应该亲眼看看的。我们把那些掠夺者碎尸万段。我想他们不敢再来了。
Это было отличное зрелище. Мы порубили рейдеров на куски. Вряд ли они вернутся.