碰碰机会
_
take a chance
pèngpeng jīhuì
take a chanceпримеры:
碰碰机会
take a chance
碰机会
воспользоваться удобным случаем
你还来么? 碰机会吧
Приедешь снова? Как случится
我也该走了,也许我们还有机会碰面,女士?
В таком случае, мне тоже пора уходить. Может быть, встретимся как-нибудь, милсдарыня?
如果你有机会碰到一头龙的尸体,就要用它来切下龙心外壳。
С его помощью ты сможешь срезать немного чешуи с драконьего сердца, если вдруг наткнешься где-то на дохлого дракона.
如果你有机会碰到一头龙的尸体,就要用它来切下心脏处的鳞片。
С его помощью ты сможешь срезать немного чешуи с драконьего сердца, если вдруг наткнешься где-то на дохлого дракона.
我打磨这个已经有一段时间了。你应该拥有它。有你在,这些野蛮人的爪子永远没机会碰到它。
Вот, я уже долго работал над этим луком. Возьми его себе. Благодаря тебе, эти грязные дикари не смогут наложить на него свои лапы.
嗯,可能吧。但是像这样的困境,你未来还会碰上许多次呢。你有很多机会可以当英雄,不当也可以。我说的都是真的。我全都看到了。
Может быть. Но вот неприятные ситуации, как эта, их тебя ждет еще множество. У тебя будет много шансов показать себя героем. Или нет. О, это чистая правда. Я видела.
пословный:
碰碰 | 机会 | ||
пробовать, испытывать
pèngpèng
звукоподражание стуку; стук-стук!
|
удобный случай, благоприятная возможность, шанс, подходящее время
|