磨牙凿齿
_
咬牙切齿。形容凶狠的样子。
mó yá záo chǐ
咬牙切齿。形容凶狠的样子。咬牙切齿。形容凶狠的样子。
примеры:
有些人睡觉时磨牙齿。
Some people grind their teeth while they are asleep.
翼狮需要保持牙齿的锋利和健康,所以它们就要磨牙。如果你不给它们合适的东西磨牙,它们就会变得极具破坏性。
Им нужно жевать – так они чистят и точат зубы. Если у них для этого нет специальных предметов, они начинают грызть что попало.
пословный:
磨牙 | 牙凿 | 凿齿 | |
I гл.
1) скрипеть зубами (во сне); точить зубы (напр., о хомяках)
2) обр. тратить время на пустую болтовню; болтать языком, чесать язык, разглагольствовать; спорить (из-за пустяков) II сущ.
1) бруксизм (скрежет зубами)
2) коренной зуб
|
дикарь, жестокий человек
1) 古代传说中的野人。
2) 比喻残暴作乱之徒。
3) 古代某些民族的一种风俗。
|