磨砖成镜
mó zhuān chéng jìng
отполировать кирпич так, что он стал зеркалом; обр. невыполнимое дело
ссылки с:
磨砖作镜mó zhuān chéng jìng
有一僧人常白日坐禅,欲图成佛,南狱怀让禅师乃取一砖于庵前石上磨。僧人问其故,禅师答称欲磨成镜。僧人困惑,磨砖岂能成镜?禅师遂曰:「磨砖既不成镜,坐禅岂得成佛耶?」典出景德传灯录.卷五.南狱怀让禅师。后形容因选错对象,下错工夫,结果将徒劳无功,一事无成。
【释义】把砖石磨成镜子。比喻事情不能成功。
【出处】宋·释道原《景德传灯录》:“磨砖岂能成镜邪?”
《景德传灯录‧慧能大师》:“开元中,有沙门道一住传法院,常日坐禅,师知是法器,往问曰:‘大德坐禅图什麽?’一曰:‘图作佛。’师乃取一塼於彼庵前石上磨。
пословный:
磨砖 | 成 | 镜 | |
1) 磨光的砖头。
2) 比喻艰苦修行。
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
I сущ.
1) зеркало
2) физ. линза; оптическое стекло (также родовая морфема)
3) лит., поэт., перен. зеркало (обычное сравнение для водоёма, луны, чёлки лошади) 4) очки
5) зерцало; образец, модель; пример; образцовый (примерный) путь, светлая линия поведения; ясный, светлый; блестящий
II гл.
проверять (себя), учиться (на чужих примерах), извлекать уроки (из чьих-л. промахов); внимательно учитывать
III собств.
Цзин (фамилия)
|