神兵利器
_
Священный арсенал
примеры:
只要天灾军团不踏出诺森德,黑锋骑士团就会为巫妖王出力。作为回报,我们的盟友会帮我们最有实力的骑士寻找强大的武器——能够让我们彻底解决燃烧军团的神兵利器!
Пока Король-лич будет удерживать Плеть в пределах Нордскола, рыцари Черного Клинка будут помогать ему. В обмен на это новый союзник предложил свою помощь в поисках могущественного оружия, которым будет владеть сильнейший из наших рыцарей. Любой из этих артефактов способен покончить с Легионом раз и навсегда.
我们还有一些打算,准备拿到其它神兵利器,随着你的任务不断进展,它们可能会让你如虎添翼。
Мы по-прежнему собираемся добыть и другие невероятно мощные артефакты: оружие, которое может тебе пригодиться в дальнейших подвигах.
请问神兵利器卖吗?
Вы продаёте легендарное оружие?
哪个铁匠不想打一把神兵利器出来呢?我想璃月既然是岩王爷的地盘,肯定会有大陆其他地方找不到的稀世好矿…
Каждый кузнец мечтает сделать легендарное оружие, выковать самый острый клинок... Ли Юэ - это владения Властелина Камня, именно здесь я надеюсь найти подходящую руду для легендарного оружия.
虽然这把剑算不上神兵利器…
Этот клинок, может, и не великое оружие...
「犬子章某。体格健壮性格温柔,上得厅堂下得厨房。在璃月港有稳定店面住房,以打制神兵利器为业,祖传工艺,童叟无欺。」
«Мой сын Чжан хорошо воспитан, умеет держаться в обществе и вкусно готовить. У него есть свой дом в Ли Юэ, а ещё он продолжает семейное оружейное ремесло. В кузнечном деле ему нет равных».
这枪从未辜负于他,时至如今仍是神兵利器。
Давняя и верная подруга. Которая может еще ожить у него в руках.
пословный:
神兵 | 兵利 | 利器 | |
1) небесное воинство
2) богохранимое воинство, непобедимые войска
3) драгоценный меч, обладающий сверхъестественными способностями
4) диал. парашютисты; парашютно-десантные войска
|
1) острое оружие
2) совершенный инструмент, точный прибор; эффективное орудие (средство)
3) острый ум, большой талант
4) уст. военная власть
5) уст. право управления государством
|