神圣遗物学会龙鹰
_
Дракондор Реликвария
примеры:
神圣遗物学会会员捷丝卡·暗日
Хранитель реликвий Джеска Темное Солнце
神圣遗物学会在这里真是如鱼得水,我是说真的!
У Реликвария сегодня поистине знаменательный день!
神殿东北的大厅里有我们的一队神圣遗物学会的会员。
В зале в северо-восточной части Храма появились сотрудники Реликвария.
最后一处神圣遗物学会挖掘场位于这里的西南方。
Последний участок раскопок Реликвария находится к юго-западу отсюда.
神圣遗物学会在北面的沙地下发现了一处泰坦遗址。说到比龙类更古老更聪明的种族,那就是泰坦了。我甚至听说是泰坦创造了龙呢。
К северу отсюда, в песках, Реликварий обнаружил неисследованные руины титанов. Если и был кто-то древнее и мудрее драконов, так это титаны. Проклятье, да я слыхал, что это титаны и СОЗДАЛИ драконов!
神圣遗物学会的泰瑟兰要我把能够帮得上忙的人派到阿苏纳。
Тейтелан из Хранилища реликвий попросил меня найти ему помощников в Азсуне.
我们的目标:阿莱瑟尔·观日者,神圣遗物学会的高阶考察者。
Наша цель – Арлеталь Солнечный Страж, главный исследователь Реликвария.
箱子里的东西归神圣遗物学会管。里面装的都是十分危险而强大的物品。
Содержимое этого ящика принадлежит Реликварию. Предметы, которые в нем лежат, несут в себе огромную силу и очень опасны.
哦,对了,几天前,我收到了某人的通知。神圣遗物学会,是吧?他们在找人去……做些事……
Ах да, мне на днях что-то такое говорили. Реликварий, да? Они искали кого-то... чтобы что-то сделать...
那些细皮嫩肉的神圣遗物学会成员刚来的时候,我们惊慌失措,大家乱哄哄地抢救文物。
Когда эти деятели из Реликвария сюда заявились, мы задергались и стали выкапывать все без разбора.
我不确定你对这件事有没有兴趣。神圣遗物学会已经雇佣了地精协助他们在这片地区挖掘古物。
Не знаю, в курсе ты или нет, но, говорят, Реликварий нанял гоблинов, чтобы они помогли в поисках артефактов в этих краях.
杀死神圣遗物学会 "挖掘者"——虽然我更愿意称呼他们为强盗,夺回珍贵的古器。
Потряси-ка их "археологов" – как по мне, так имя "бандиты" им бы больше подошло – и верни мне драгоценные артефакты.
该死的神圣遗物学会也混进废墟里来了。他们占据了地势较低的地区,并在那里搞起了他们那套装神弄鬼的把戏。
Проклятые рыцари Реликвария проникли в руины. Они захватили нижнюю секцию и проводят магические ритуалы.
啊,在这里!没错,神圣遗物学会的洛翰·日纱正在招募有能力的冒险者,帮助他们设在南边的考古队。
Ага, вот! Рохан Солнечный Парус из Реликвария ищет всех боеспособных искателей приключений для того, чтобы принять участие в его археологической экспедиции на юг.
那个调查员穿着神圣遗物学会的战袍。观日者一定是雇佣了地精来帮他干脏活,而他则躲在阴凉处休息。
Эта геодезистка носит гербовую накидку Реликвария. Солнечный Страж, должно быть, нанимает гоблинов, чтобы они делали грязную работу, пока он прохлаждается в теньке.
我们刚刚发现有一个血望者那边的神圣遗物学会杂碎偷走了这尊雕像。我们把他抓了个正着,夺回了雕像,不过这事还没完。
Статуэтку чуть было не стащили у нас эти бездельники из Реликвария Кровавого Взора. Нам удалось поймать их с поличным, мы вернули статуэтку, но это мало чем помогло.
你终于找到了埃德加·古德温要你拿回来的箱子。但是,正如神圣遗物学会的代表警告过你的那样,箱子里装的不是什么好东西。
В конце концов вы нашли ящик, за которым вас послал Эдгар Гудвин. Однако все говорит о том, что предупреждения представителя Реликвария относительно природы содержимого ящика были основаны не на пустом месте.
神圣遗物学会的宗旨是收集和保存魔法圣物。我们这支远征队的目标是回收一些恶魔圣物,它们就藏在那片曾被称为腐烂之痕的土地上。
Реликварий занимается тем, что разыскивает и хранит магические артефакты. Наша экспедиция занимается демоническими артефактами, которые находятся там, где некогда был Гниющий Шрам.
唯一的问题是,阿扎达斯率领一支古老的军队守护着圆盘,他是造物者在远古时期创造的石卫士。我要你击败他,确保神圣遗物学会拿到圆盘!
Но просто так эти диски не достать. Они под надежной охраной. Их стережет Аркедас, древнее и могучее существо, созданное Творцами. И он там не один. В его распоряжении – целое войско. Но все равно я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> Аркедаса и <добыл/добыла> эти древние диски для Реликвария.
眼下最麻烦的事就是从墓穴另一端涌来的神圣遗物学会流氓。他们偷走了我们挖到的宝贝!这帮家伙难道不知道挖掘是矮人的专利吗?
Хуже всего – эти выскочки, хулиганы из Реликвария, орудующие на той стороне гробницы. Они утаскивают все наши находки! Как будто не знают, что копаться в руинах – призвание дворфов.
加加恩·火锤和他的黑铁矮人部下驻守在三号挖掘场中的石门处,而我们对那扇门背后的秘密一无所知!这帮家伙老是干扰我们的作业,我受够了!神圣遗物学会是唯一有权处置奥达曼古器的组织!
Галганн Огнемолот и его банда дворфов из клана Черного Железа заняли третий раскоп и охраняют какую-то дверь, о которой мы ничего не знаем! Они мешают нам работать. Причем их здесь вообще быть не должно. Только у Реликвария есть официальное разрешение на изучение артефактов на территории Ульдамана!
我不知道这神器是什么玩意。我甚至不知道怎么着手去分析这东西。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
Понятия не имею, что это такое. Даже больше скажу – не представляю, где это можно узнать!
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
пословный:
神圣遗物学会 | 龙鹰 | ||