神枪手枪柄
_
Ложа снайперской винтовки
примеры:
异形爆能枪神枪手枪柄
Бластер Чужих: снайперская рукоятка
铁管栓式神枪手枪柄
Гладкоствол с затвором: снайперская рукоятка
铁管转轮神枪手枪柄
Гладкоствол с патронником: снайперская рукоятка
紧握手枪柄
сжимать в руке рукоятку пистолета
“说话客气点,德罗斯先生。”警督握紧了手枪的枪柄。
«Следите за языком, господин Дрос». Лейтенант крепко сжимает рукоять пистолета.
神枪手;一等射手
меткий стрелок
镭步枪步枪神射手枪托
Радиевый карабин: снайперская ложа
等离子枪神射手枪托
Плазменное ружье: снайперский приклад
战斗步枪神射手枪托
Боевой карабин: снайперская ложа
土制步枪步枪神射手枪托
Самодельный карабин: снайперская ложа
杠杆式步枪神射手枪托
Карабин с рычажным затвором: снайперская ложа
战斗霰弹枪神射手枪托
Боевой дробовик: снайперский приклад
那个神枪手没有受过正规训练。
That sharpshooter has never received any regular training.
嗯,我的侦察兵吗?神枪手一个。
М-м... Ты про моего наводчика? Ни разу не промахнулся.
他是咱班里的神枪手,打起仗来真是百发百中。
He was a magical shooter in our squad and his every shot did execution in battle.
你自认是个神枪手吗?你的速射技术又如何呢?
Считаешь себя хорошим стрелком? Как насчет быстрого состязания?
那孩子会变成一个像样的神枪手,不是吗?
Из парня бы вышел приличный снайпер, не?
好吧,神枪手。我们这就到街上解决这档子事。
Ладно, стрелок. Пойдем разберемся на улице.
你就让他的手∗空等在那里∗?你是有什么毛病吗,神枪手?
Ты что, не ответил ему на пилотское приветствие?! Да что с тобой не так, снайпер? Что ж ты за мудак такой?
亚丝特琳?她以前是我连上的。我见过最优秀的神枪手。该死。
Эстлин? Мы с ней как-то служили вместе. Лучший стрелок из всех, кого я знал. Проклятье...
她是骑士亚丝特琳。几年前她在我连上待过,是我见过最优秀的神枪手。
Рыцарь Эстлин. Мы с ней служили вместе много лет назад. Лучшее нее я стрелка не встречал.
透过逼真的模拟见证历史,与牛仔与神枪手一同征服西部荒野。
Страницы истории оживут, когда ковбои и искатели приключений реалистично разыграют картины покорения Дикого Запада.
пословный:
神枪手 | 手枪 | 枪柄 | |
1) пистолет, револьвер
2) короткая пика, дротик
|