神祗
shénzhī
небесные и земные боги
Божество
shénzhī
[god] 指天神和地神, 泛指神明
吾不知子之牧羊, 何所用哉?神祗岂宰杀乎?--唐·李朝威《柳毅传》
shén qí
(书) gods; deitiesпримеры:
还有一位祖达克的神祗一直被我们忽略了,那就是希姆鲁克。
Есть еще один бог ЗулДрака, о котором ныне забыли.
到东北方去,步上那宏伟的阶梯,进入祖达克的第二层,你会找到一处名叫希姆托加的地方。那里有另一尊神祗的雕像,并且,还有一座小小的避难所,我的族人正在绝望地守卫着它。
На северо-востоке, на великих ступенях, что ведут на следующий ярус ЗулДрака, располагается ЗимТорга – дом еще одного из богов, где пребывает его изваяние, и убежище, которое мы так отчаянно пытаемся защитить.
据说这颗水晶中蕴藏着能与神祗媲美的力量!但现在,它很可能落入了燃烧军团的手中。
Говорят, что кристалл дарует своему носителю сверхъестественную силу! Но существует опасность, что его добудут другие – а именно Пылающий Легион.
一位神祗的造物只能维持到另一位神祗失去耐性为止。
Дело рук одного бога существует лишь до тех пор, пока не иссякнет терпение другого.
「人类与其神祗从未护佑我,只有狮群值得我效忠。」
«Люди и их боги не жаловали меня своей благосклонностью. Я остаюсь предан лишь своему прайду».
神祗还能安抚。但是恶魔. . .
Аппетиты богов можно удовлетворить. А вот демонов...
「就让人类自己去信奉诸神吧。我族不需依靠神祗也能得以兴旺。凡人如我也能掌握一部分的太阳之力。」
«Пусть люди поклоняются своему пантеону. Нам для процветания не нужны боги. Даже такой смертный, как я, способен завладеть частичкой силы Солнца».
冬天之神是梵罗达尼的万神中最重要的神祗之一。他有时也会和礼物之神一同出现,为众生带来欢乐。
Дедушка Зима — одно из самых почитаемых божеств в пантеоне верадани. Порой его ассоциируют со всеми любимым Богом Подарков.
神殿中的高僧,对於所服侍神祗赋予他的保护深信不疑,总是以苛薄言语迎接入侵者。现在终於放弃信念透露国王私生子的所在。
Сей духовный наставник, уверенный в покровительстве своего божества, резкими словами встретил пришельцев, что вторглись в храм. Однако же в конце концов поддался убеждениям и открыл им место, где пребывали внебрачные дети короля.
这样的恐惧可以从艾妮卡也是当地神祗凡欧帕提斯的女牧师这个事实获得印证。因此她宁愿不去引起不必要的注意。
В случае с Анешкой опасения эти были как нельзя более обоснованы, ибо девушка эта по сути своей была могущественной жрицей Вейопатиса, местного божества. Оттого и не хотела она пробуждать к себе ненужного любопытства.
我要在此昭告天下,拜福隆是个蠢货,借东西从来不还,从不尊重法律、神祗或是其他人,对小姑娘的贞操更是不当回事。希望水鬼把他拉进水底坟墓里!
Пусть все знают, что Приползень - погань и сволочь, одалживает и не отдает, законов божеских и человеческих не признает, невинных дев развратить пытается. Чтоб его утопцы под воду утащили!
有一次,赫拉、波塞冬、阿波罗和除了赫斯提外所有的奥林波斯神祗乘宙斯躺在床上熟睡之际一拥而上,用生牛皮绳把他捆绑起来并打上一百个绳结,使他动弹不得。
A time Hera, Poseidon, Apollo, and all the other Olympians, except Hestia, surrounded him suddenly as he lay asleep on his couch and bound him with rawhide thongs, knotted into a hundred knots, so that he could not move.
让我吃惊的并不是仅仅一个巫师利用诅咒遗物的力量就可以威胁到整个塞西尔,而是神祗们居然亲自出面解决了问题!
Меня ничуть не удивляет, что волшебник рискует всем Сайсилом, доверив его безопасность проклятому артефакту. Пусть боги лично разберутся с ним!
我们有很多的神祗:战争,死亡和胜利,但我们现在还有个女神!啊,我们看到了血石的作用,我们忠于由鲜血凝成的她。凭借柯基尔·狼颚的爪牙,我们会以圣洁教的身份统治世界!
У нас много богов - войны, смерти, победы... А теперь есть еще и богиня! Мы видели, что она делает с кровавиками, и мы навсегда останемся верными Объединяющей-во-Крови. Клянусь клыками Кьерла Волкозуба, Непорочные будут править миром!
告诉我:你遇到了哪些小神祗,他们教了你什么?
Скажи мне: с кем из божков ты встречался и чему они тебя научили?
微笑。“小神祗”。跟她说她非常自信。
Улыбнуться. "С кем из божков", это надо же! Сказать ей, что она чересчур самоуверенна.
看到没?我早就跟你说过了,小神祗。
Видишь? Что я тебе говорила? Божки.
告诉他,能亲自向他的神祗祈祷,这是他的机会。
Сказать, что у него есть шанс помолиться своему богу лично.
你感觉到了神祗的存在,似乎你所言非虚。但我想知道你是否真的了解她,就像我了解她那样。也许我应该引导你:
Ты ощутил близость богини, и слова твои истинны. Но я не уверена, знаешь ли ты ее по-настоящему – так, как я. Возможно, мне следует тебя просветить.
言辞的艺术可不仅仅用在世俗领域中。在宗教信仰方面,充满技巧的言辞不但能取悦听众,还能取悦神祗。
Искусство риторики изучают не только в светских школах. Красноречие приятно не только людям, но и богам.