神谕教团教长
_
Божественный прелат
примеры:
长袜子,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, дылда. Только и исключительно.
神谕教团呢?
А Божественный Орден?
神谕教团想知道。
Спрашивает Божественный Орден.
写下“神谕教团”。
Написать "Божественный".
神谕教团...改变了你...
Орден... он тебя изменил...
神谕教团弩车的复制品
Копия баллисты Божественного Ордена
我是圣教骑士大团长,神谕教团最后的希望。我完全有权利清除我们之中的叛徒。
Я гроссмейстер паладинов, последняя надежда Божественного Ордена. У меня есть все права очищать наши ряды от предателей.
你想了解一下神谕教团。
Вы хотите расспросить ее о Божественном Ордене.
盖了神谕教团印章的便条
Записка с печатью Божественного Ордена
比斯特曾在海上遇到过神谕教团。从长远来看,他作为伙伴还是有用的。
В своих скитаниях по морям и океанам Зверю уже доводилось сталкиваться с Божественным Орденом. Его помощь может мне пригодиться.
你为什么离开了神谕教团?
Почему ты ушел из Ордена?
神谕教团?还有黑环的奴隶?
Божественный Орден? С рабами из Черного Круга?
我打赌,是为神谕教团工作。
Ордену продалась, зуб даю.
等等,他曾经在教团?是神谕教团吗?
Помолчать. Он был в ордене? В смысле – в Божественном Ордене?
他敬了一个神谕教团式的礼。
Он отдает вам честь, как принято в Божественном Ордене.
对神谕教团的忠诚真是够了。
Вот вам и доброта Божественного Ордена.
我离开神谕教团是有原因的。
Я не просто так снял одежды Ордена.
我们是神谕教团。人们尊敬我们,依靠我们。
Мы же Божественный Орден, понимаешь? Люди на нас равняются. Они рассчитывают на нас.
关于达莉丝领导神谕教团的宣言
Манифест о восшествии Даллис на епископскую кафедру
问永生者是如何加入神谕教团。
Спросить, как Вечная могла возглавить Божественный Орден.
他们是神谕教团,跟我们一样!他们是——
Они были из Божественного Ордена, как и мы! Они были...
询问为什么神谕教团会杀了他。
Спросить, почему Орден желает ему смерти.
这就你和神谕教团不一样的地方。
Вот что отделяет тебя от Божественного Ордена.
询问为什么神谕教团如此四分五裂。
Спросить, почему Божественный Орден настолько разобщен.
但神谕教团不需要你去理解。只需要你去接受。
Но Божественному Ордену не нужно твое понимание. Ему нужно лишь твое согласие.
某种神谕教团的实验失败了,我猜...
Похоже на неудачный результат опытов Божественного Ордена.
头条!头条!神谕教团正在向古代帝国进军!
Слушайте, слушайте все! Божественный Орден идет войной на Древнюю Империю!
快点说,你支持神谕教团还是黑环教团?
А ну, быстро отвечай. Ты за Божественный Орден или за Черный Круг?
所以达莉丝统治着神谕教团。~吐痰。~
Значит, теперь Орденом управляет Даллис. ~Сплевывает~.
准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена. Только и исключительно.
自由。看神谕教团还敢不敢夺走这一切...
Свобода. И пусть только Божественный Орден попытается отнять ее у меня еще раз...
想知道他对他现在的神谕教团什么看法。
Интересно, что бы он сказал о своем Божественном Ордене теперь.
仁慈?这是屠杀神谕教团士兵的人说的话?
Милосердие? От того, кто вырезал солдат Божественного Ордена?
看起来前面有麻烦。神谕教团带来的麻烦...“
Сдается мне, впереди проблемы. Божественно-орденские проблемы.
说卢锡安时代的神谕教团还很不一样。
Сказать, что Божественный Орден во времена Люциана был совсем другим.
疯狂至极。你现在对神谕教团什么看法。
Безумие. Что ты теперь скажешь о своем ордене?
这件奢华的长袍闻起来有着淡淡的高级香水味,以红白色刺绣装饰,呈现出鲜明的神谕教团风格。
Роскошный балахон слегка пахнет дорогими духами и украшен искусной красно-белой вышивкой Божественного Ордена.
告诉他,你并不效忠于神谕教团,他不用害怕你。
Сказать, что вы не питаете любви к Божественному Ордену; он может вас не бояться.
表示你支持神谕教团:达莉丝常胜不败!
Заявить, что вы поддерживаете Божественный Орден: слава Даллис!
如果你忠于神谕教团,你就知道我是对的!
И если ты из преданных Ордену, ты знаешь, что я права!
说你希望这是一个阻止神谕教团的机会。
Сказать: вы надеетесь, что это даст шанс остановить Божественный Орден.
他一直都知道神谕教团内部发生了改变。
Он точно знал, что Божественный изменился,
告诉伊凡,你想听听他在神谕教团中的故事。
Сказать Ифану, что вам было бы интересно послушать, как ему жилось в Божественном Ордене.
你是哑巴吗?快点说,你支持神谕教团还是黑环教团?
Ты что, немой? А ну, быстро отвечай. Ты за Божественный Орден или за Черный Круг?
不光是这座城,连神谕教团都四分五裂了。
И не только город. Сам Божественный Орден трещит по швам.
举起你的通行证。你有来自神谕教团的进入许可。
Показать пропуск. Орден выписал вам разрешение на вход.
美人,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, красавица. Только и исключительно.
爬虫,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, рептилия. Только и исключительно.
你到这里来是违反规定的,伙计。神谕教团的规定。
Я так не думаю. Ты нарушил правила, пробравшись сюда, урод. Правила Божественного.
说你没必要知道神谕教团所有酷刑的名称。
Сказать, что вам нет нужды знать по именам всех чудовищ из Божественного Ордена.
神谕教团残暴无道。他们不配得到宽恕与仁慈。
Божественный Орден не знает милости. Значит, и в ответ он ее не получит.
如果你忠于神谕教团,你就知道我是对的,蜥蜴!
И если ты из преданных Ордену, змеюка, ты знаешь, что я права!
你刚提到说你曾经是神谕教团成员。那是怎样的?
Ты говорил, что состоял в Божественном Ордене. И как это выглядело?
这张叠得四四方方的羊皮纸上印着神谕教团的徽章。
На этом аккуратно сложенном прямоугольном пергаменте красуется официальная печать Божественного Ордена.
还有更多的证据证明神谕教团决根本就是野蛮的。
Еще одно доказательство того, что Божественный Орден далек от цивилизованности.
现在神谕教团真正站在我们这边了!很高兴有你在。
Сегодня боги и впрямь на нашей стороне! Как нам повезло, что ты с нами.
红皮小哥,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, краснокожий. Только и исключительно.
他从神谕教团的金库中拨给他们土地和大量财富。
Люциан отдал им земли и несметные богатства бывшего Божественного Ордена.
说你怎么也想不到自己会困于神谕教团的狱中。
Сказать, что где вы уж точно не могли представить себя, так это в тюрьме Божественного Ордена.
“...以我们所敬爱的卢锡安神谕教团领袖之名...”
"...будучи законною Главою Бажественного Ордена имени возлюбленнаго нашего Люциана..."
告诉他你和他是一边的,你会去杀掉神谕教团的人渣。
Сказать, что вы на его стороне. Вы готовы убивать орденское отребье.
说你一直认为神谕教团就是一群恶棍,果然如此。
Сказать: вы и раньше не сомневались, что Божественный Орден – это бандитская шайка. А теперь окончательно в этом убедились.
我曾经是神谕教团的战士。我把我的生命献给神谕者卢锡安。
Когда-то я был рыцарем Божественного Ордена. Я посвятил свою жизнь Божественному Люциану.
我离开神谕教团是有原因的。但是我...我不想谈以前的事。
Я не просто так снял одежды Ордена. Впрочем... не люблю об этом вспоминать.
说如今神谕者已不复存在。神谕教团的规定无足轻重。
Сказать, что Божественного больше нет. Правила Ордена устанавливают жалкие смертные.
看看我。跟我刚出生时一样健康。神谕教团是彻底完了。
Посмотри на меня. Я здорова, как в первый день жизни... Теперь я точно знаю, что Божественный умер.
你听说神谕教团的首领在这里。那是他所指的人吗?
Вы слышали, что здесь находится глава Божественного Ордена. Он его имеет в виду?
如果卢锡安看到神谕教团分崩离析,他会怎么想?
Что бы подумал Люциан, увидев, как Божественный Орден рвет сам себя на куски?
这里就是神谕教团的集中营...或者管他们怎么叫。
Значит, это лагерь смерти... или как они там в Божественном Ордене его называют.
问问他有多少“同伙”,有多少净源导师在对抗神谕教团?
Спросить, сколько у него было подельников – много ли магистров участвуют в заговоре против Божественного Ордена?
看来神谕教团中的腐化情况比我们想象的还要严重...
Похоже, разложение в Божественном Ордене зашло еще глубже, чем нам казалось...
女士,虚空异兽来了。只有神谕教团才能保护我们。
Исчадия Пустоты наступают, милая. И только Божественный Орден способен нас защитить.
同为秘源术士,你想知道伊凡对神谕教团的看法。
Спросить – как колдун колдуна – что Ифан думает о Божественном Ордене.
来自神谕教团的一份宣言,宣布教团的领导层发生了变动。
Манифест Божественного Ордена, объявляющий о смене высшего руководства.
问这个叫亚历山大的人是如何当选神谕教团的领袖的。
Спросить, как Александар встал во главе Ордена.
先生,虚空异兽来了。只有神谕教团才能保护我们。
Исчадия Пустоты наступают, приятель. И только Божественный Орден способен нас защитить.
告诉他,你相当肯定神谕教团不是站在你这一边的。
Сказать, что Божественный Орден точно не на вашей стороне.
说神谕教团已经剥夺了你的自由。他们还想怎样?
Сказать, что Божественный Орден и без того лишил вас свободы. Чего им еще?
我也不喜欢神谕教团,你知道的,不过卢锡安...卢锡安不一样。
Сам знаешь, я сейчас не в ладах с Орденом. Но Люциан... Люциан был другим.
一本煽动浮木镇矮人团结一致对抗神谕教团的小册子。
Листовка, призывающая дрифтвудских гномов объединиться против Божественного Ордена.
我还是不相信他们居然敢攻击我。像这样对待一位圣教骑士可是叛变,我们可是神谕教团的人!我们长官肯定对这事非常感兴趣。
До сих пор не могу поверить, что они на меня напали. Поступить так с паладином – измена! Мы – солдаты Божественного Ордена! Начальству будет очень интересно об этом услышать.
说神谕教团已不再神圣,但是你对真正的神仍抱有信仰。
Сказать, что в Ордене не осталось ничего божественного, однако вы продолжаете верить в Божественность истинную.
你...是你...我找到你了...伊凡...卢锡安之剑...神谕教团的败笔...害虫...
Ты... это ты... я нашел тебя... Ифан... меч Люциана... оплошность Божественного... паразит...
你来晚了,死人。神谕教团那些猪猡们躲到了神殿里。杀死他们。
Ты опоздал, скелетина. Свиньи из Божественного Ордена засели в храме. Убей их всех.
注意到她既不是黑环成员也不是神谕教团一份子,那她是谁?
Заметить, что она не принадлежит ни к Черному Кругу, ни к Божественному Ордену... так кто же она?
自己掌控命运,而不是听命于神谕教团,这种感觉真棒。
Уж лучше взять судьбу в свои руки, чем предоставить это Божественному Ордену.
伊凡曾经是神谕教团成员?!问他知不知道他们的弱点。
Ифан был в Ордене?! Спросить, может ли он посоветовать, как с ними сражаться.
所以他绝不适合加入新的神谕教团,他做事不求对,只求好。
Вот потому для нового Ордена он и не годился. Ему важнее быть хорошим, чем правым.
一份神谕教团宣言,高价悬赏杀害亚历山大的凶手。
Манифест Божественного Ордена, в котором объявляется награда за поимку убийц Александара.
看看这一片神谕教团的舰队...他们头上一定下过地狱火。
Похоже, это часть флотилии Божественного Ордена... и на них, кажется, пал адский огонь.
没错!你当真觉得神谕教团摧毁了整个精灵族的家园?
Конечно! Ты правда думаешь, что Божественный уничтожил бы родину эльфов?
亚历山大的画像,他是神谕者卢锡安的儿子和神谕教团的领袖。
Портрет Александара, сына Божественного Люциана и предводителя Божественного Ордена.
我原以为神谕教团会清理掉先前秘源之王的所有痕迹。
Я думал, что Орден избавится ото всех упоминаний Короля Истока.
神谕教团的巨大分裂和阿克斯城的毁灭...这将是我的杰作。
Великий раскол Божественного Ордена и гибель Аркса... да, это будет мой шедевр.
说看起来神谕教团简直比你已知的最差评价还要糟糕。
Сказать, что похоже, Божественный Орден еще хуже, чем вы о нем думали – а вы и так не думали ничего хорошего.
神谕教团应该树立让其他人效仿的榜样。现在他们很尴尬。
Божественный Орден должен быть примером для всех. А сейчас это какой-то позор.
信不信由你。神谕教团不需要我们忠诚于它。他们无论如何会救我们。
Хочешь верь, а хочешь нет, но Божественному Ордену наша верность не нужна. Они спасут нас, что бы мы ни делали.
这已经不是当初我申请加入的神谕教团了,再也不是了。我受够了。
Это не тот Божественный Орден, в который я вступал. Теперь – точно нет. С меня хватит.
告诉他待在这里,跟其他神谕教团成员的尸体一起腐烂。
Сказать, что ему самое место тут – догнивать вместе с трупами остальных солдат Божественного Ордена.
环顾四周,说他一定是为神谕教团取得的成果感到骄傲。
Окинуть взглядом окрестности и сказать, что он, должно быть, очень рад тому, к чему в итоге пришел Божественный Орден.
пословный:
神谕 | 谕教 | 教团 | 教长 |