票存
piàocún
фин. резервный фонд [меняльной лавки]; гарантийная сумма для выкупа выпуска ассигнаций
piàocún
cash reserves against notes issuedпримеры:
财务人员应将支票存根、送款回单和借款单等作为会计核算的原始凭证,附于记账凭单之后,不得散失废弃,以保证与开户银行账账、账款相符。
Финансовые сотрудники должны признавать в качестве первичных документов бухгалтерского учета корешки чеков, приходные ордера и расходные ордера, и т. п. , и после увязки с документами счетно-технического назначения, не должны быть утрачены или выброшены, ради обеспечения соответствия с обслуживающим банком между средствами по различным счетам, между отражаемыми по счету денежными средствами и имеющимся в кассе.
每月作废支票应连同支票存根、相关业务会计凭证同时装订成册、存档。
Ежемесячно аннулированные денежные чеки вместе с корешками денежных чеков, бухгалтерскими учетными документами по соответствующим операциям должны быть одновременно прошиты, переданы на хранение в архив.
那是我第一次——也是最糟糕的一次——陷入爱情。我会一直背负着它。这是个事实。但是一切也就这样了。就像一张車票存根,哈里。它再也没有什么∗用处∗了。
Это был первый — и самый худший — раз, когда я влюбилась. И он навсегда останется со мной, это факт. Но больше это ничего не значит. Это как корешок билета, Гарри. Он больше ничего ∗не делает∗.
一张車票存根……
Корешок билета...
我想在我的支票存款中存入100美元。
I'd like to pay one hundred dollars into my checking account.
我在这里有一个支票存款帐户。
I have a checking account here.