禁果
jìnguǒ
запретный плод
jìnguǒ
интимные отношения между молодыми людьми, не находящимися в браке; шир. см. приостановить какие-л. действия (букв. запретный плод)запретный плод
jìnguǒ
[forbidden fruit] 数种柑桔变种之一; 尤指一种小柚子
jìn guǒ
根据旧约创世纪记载,上主在伊甸园种有知善恶树,所结的果不准人吃。后来亚当、夏娃受蛇的哄诱,偷吃了此果,于是知道了羞耻的事,此果即为禁果。后多用来作为未婚男女性事的表徵。
jìn guǒ
forbidden fruitjìn guǒ
forbidden fruit:
禁果是诱人的。 Forbidden fruit is sweet.
jìnguǒ
forbidden fruit犹太教、基督教故事中上帝禁止亚当及其妻夏娃采食的果子。
частотность: #62019
в русских словах:
грехопадение
〔中〕〈书〉堕落, 违背道德(原指亚当、夏娃偷吃禁果).
примеры:
禁果是诱人的。
Forbidden fruit is sweet.
禁果(喻诱人垂涎的禁品)
Запретный плод
他弟弟希望他跟一些糟老头结婚。但另一方面,她则希望成为黑夜公主,一颗永远美丽的禁果。
Ее брат решил выдать ее за какого-то старого болвана, у которого геморрой вырос больше, чем... Ну, не важно. Она вместо этого предпочла стать принцессой ночи. Вечно прекрасным запретным плодом. Мечтой Вызимы.
接下来会怎么样?我们在道德上的堕落会导致什么样的后果?有男人会迎娶山羊吗?婚前偷尝禁果会成为常态吗?兄弟姊妹们,这样是绝对不可以的!永恒之火必须烧光这样的罪恶!只有火焰能把我们荡涤干净!
Что же дальше, спрашиваю я вас, как низко должны мы еще пасть? Будем ли мы жениться на козах? Будем ли приветствовать добрачные отношения? Нет, братья и сестры! Вечным Огнем выжечь следует эту заразу! Огонь и только огонь сумеет нас очистить!