离岗
lígǎng
оставить свой пост; уйти с рабочего места
оставить свой пост
частотность: #56972
в русских словах:
безотлучный
-чен, -чна〔形〕不离开的, 寸步不离的; 一直在…的. ~ сторож 寸步不离岗位的看守人. ~ое сидение дома 一直坐在家里; ‖ безотлучно. ~ находиться при больном 寸步不离地守在病人身旁.
примеры:
抱歉,我不能擅自离岗,你们的好意我心领了。
Спасибо за предложение, но я не могу взять и покинуть свой пост.
不过很抱歉,我正在工作,不能擅自离岗,你们的好意我心领了。
Прошу простить, но я не могу покинуть свой пост. Спасибо за предложение.
长老,我们的人手都快无法保护城镇的安危了,我不能把他们调离岗位。
Старейшина, у нас и для защиты города людей едва хватает. Я не могу снимать их с постов.