私有权
sīyǒuquán
право частной собственности
right of private ownership
примеры:
他因侵犯我的隐私权被判有罪。
He was sentenced to be guilty of intrusion upon my privacy.
东欧和中欧私有化和所有权改变问题会议
Конференция по вопросам приватизации и изменений в отношении к собственности в странах Центральной и Восточной Европы
科奈尔也不代表你拥有私自审判的权利!
„Кренель“ дал вам право проводить трибунал?
当然有。但我不能交给你。这是顾客的隐私权问题。
Конечно. Но я тебе его не дам. Это же ее комната.
权力下放与私有化对市政服务的影响问题联系会议
Совметное совещание по последствиям децентрализации и приватизации для муниципальных служб
再说,本市的所有市民都享有他们的隐私权。就算我们真有钥匙,也只有屋主可以跟我们要。我言尽于此。
Кроме того, все граждане в моем городе имеют право на частную жизнь. Так что если бы ключ у меня и был, я бы его выдал только хозяину. Больше я ничего не скажу.
我明白了。嗯,不管你有什么理由,我都很重视市民的隐私权。即使他们搬走之后也一样。
Понятно. Вероятно, у вас есть уважительные причины, но я крайне серьезно отношусь к праву своих граждан на частную жизнь. Даже после того, как они покидают город.
如果你能帮我把这封信交给他,我会非常感谢你的。我要强调一下,这事儿非同小可,你绝对不能私下拆阅。只有基亚隆有权阅读此信。
Если ты доставишь ему мой ответ, я буду тебе очень признателен. Только смотри, не вздумай читать это письмо! Оно предназначено только Киалону, и никому другому.
不仅本地警长参与了安非他命走私团伙,还有一位有权有势的政治家的儿子,和一个吸毒成瘾、名叫托瓦尔德的艺术收藏家。他们每一个人都有希望斯皮兰死去的理由……
В торговлю амфетаминами оказывается втянут не только капитан местной полиции, но и сын влиятельного политика, а также абсолютно сторчавшийся коллекционер по имени Торвальд. У каждого из них были свои мотивы расправиться со Спиллейном...
пословный:
私有 | 有权 | ||
иметь в личной собственности; частное имущество; частновладельческий
|
1) иметь право, быть вправе
2) иметь власть; стоять у власти
|