私枭走私者
_
Поддержка гавенкаров
примеры:
南海走私者
Контрабандист из братства Южных Морей
铁潮走私者
Контрабандист из братства Стальных Волн
唤潮者走私犯
Контрабандист из племени Призывателей Волн
携毒走私者 ; 毒品贩运者
наркодилер
这就是我说的那位走私者…
Вот и контрабандист, о котором я говорила...
这就是你说的那位走私者。
Это был контрабандист, о котором ты говорила.
走私者的笔记,带有浓浓酒味。
Провонявшие спиртом записки самогонщика.
污手街走私者使其获得+1/+1。
+1/+1 от «Контрабандистки».
她喜欢在德鲁斯瓦西海岸的走私者海湾活动。
Она любит зависать в Пещере контрабандистов, на западном берегу Друствара.
不止是这样,这些诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
不,他是个走私者。如果他是罗契的手下,我就会找其他方法离开这里。
Нет, он обычный контрабандист. Будь он человеком Роше, мне пришлось бы искать другой путь.
不止是这样,这帮诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
好多人都不愿意跟我们说话,他们说我们是盗贼和走私者。真高兴你不是其中一个。
Многие отказываются разговаривать с нами. Называют нас ворами и контрабандистами. Я рада, что ты не из таких.
虽然花了不少钱,不过他们拿到了这个信物,只要把这个信物给那个走私者看,就可以购买他的商品。
Это влетело им в копеечку, но они смогли добыть метку, которая позволяет ее предъявителю покупать товары у этого контрабандиста.
这头怪兽再也不会在走私者洞穴附近游荡了,那里的新住民应该大可放宽心了吧。
Новые обитатели Пещере контрабандистов будут чувствовать себя гораздо спокойнее, зная, что это чудище не шатается где-то поблизости.
你的追随者提到有一个狡猾而机智的走私者,他给追随者们讲了许多远方大陆的故事,很受他们欢迎。
Ваши соратники рассказывают о хитроумном и умелом контрабандисте, который красочно рассказывает о далеких землях.
我已经指示你招募的劳工协助你。当你找到走私者时,用这个号角召集他们,把武器夺回来。
Я приказал работникам, которых ты <завербовал/завербовала>, помочь тебе. Вызови их, подув в этот рожок, когда обнаружишь контрабандистов. Вместе вам предстоит вернуть украденное оружие.
指挥官,最近有对地精走私者姐妹——米克茜·焊爆和崔克斯·焊爆来过这里。他们要去东边的沼泽。
Командир, две гоблинши-контрабандистки – Микси и Трикси Разор – недавно были здесь, а теперь ушли на восток, к болоту.
指挥官,你出门的时候,两名侏儒走私者来过这里——迪尔伯特·焊投和费尔伯特·焊投两兄弟。他们要去东边的沼泽。
Командир, пока тебя не было, здесь проходили два гнома-торговца, Филберт и Дилберт Портачи. Они ушли на восток, к болоту.
пословный:
私枭 | 走私者 | ||