秋/鞦韆
такого слова нет
秋 | / | 秋千 | |
I сущ.
1) осень; осенняя пора; осенний сезон (квартал; ассоциируется со стихией Металл, Западом, муз. тоном 商, белым цветом); осенний; хмурый, печальный 2) жатва, сбор урожая; осенний урожай; созревание хлебов
3) годы; лета
4) время, период, пора
5) сокр. вм. 鞦 (шлея, подхвостник)
II собств.
1) Цю (фамилия)
2) Чху (корейская фамилия)
|
качели (подвесные)
|
в примерах:
鄂千秋
E Qianqiu
千秋之祝
здравица, тост с пожеланием долголетия (по случаю дня рождения)
千秋万岁后
через тысячи лет (о смерти императора); в отдалённом будущем; в грядущих поколениях, в потомках
打一阵秋千
покачаться на качелях
秋千荡起来了
Качели раскачались
佳澄的计划:荡秋千
Проекты Касуми: качели
孩子们正在公园里荡秋千。
The children are playing on the swings in the park.
坐在秋千上,等待潮水退去。
Сесть на качели и ждать отлива.
*窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船
В окне застыл заснеженный Силин, а у ворот причалена лодка из далекого Восточного У (Ду Фу)
「吾人得胜将能庇佑千秋万代。」
«Наши победы станут защитой для тысяч поколений».
秋千不见了——这里很久没人来过。
Самих качелей нет. Здесь уже давно никого не было.
想象下你是否有勇气让千秋百代盯着你的脸看。
Какое нахальство – желать, чтобы на твое лицо пялились сотни будущих поколений.
长眠不代表死亡,而历经不可思议的千秋万代之后,就连死亡本身也会死亡。
То не мертво, что вечность охраняет, Смерть вместе с вечностью порою умирает.
对我使用的木材有偏好吗?不同的木材音调和音质有细微差别。各种木材各有千秋。
Я работаю с разным деревом, у тебя есть предпочтения? Каждое звучит чуть по-своему. Но каждое по-своему прекрасно.
说来有趣,我从小到大没玩过荡秋千,连年纪很小时也没有。至少我不记得有过。
Забавно. Я ведь никогда не качалась на них даже когда была маленькой. По крайней мере, я этого не помню...
“我们同住在地球村中。为了子孙后代的万世千秋,我们必须保护好地球。”
«Земля – наш общий дом. Мы должны сохранить ее ради наших потомков».
云朵飘过天空,秋千的阴影像时钟上的指针一样移动着……30分钟过去了。
Облака летят по небу, а тень от качелей ползет часовой стрелкой... прошло полчаса.
但是还有人曾经住在这里,在这里欢笑。我甚至觉得在这里造个∗秋千∗是个不错的主意……
Но ведь когда-то здесь жили люди. Звучал смех. Тут даже поставили ∗качели∗...
你感觉自己快要晕倒,差点从秋千上摔下去。你的双手变得湿冷,呼吸的空气也变得酸苦。
Кажется, ты сейчас упадешь в обморок — и с качелей. Ладони покрываются испариной, прогорклый воздух не вдохнуть.
「恶魔领主统治千秋万代。处处遗迹、篇篇传说、场场梦魇尽证声威。」 ~「贝赞洛仪式」
«Демон-Владыка правил во все века. В руинах, мифах, кошмарах — всюду свидетельства его могущества». — «Обряд Бельзенлока»
计划日志。秋千,我重新接上链子。有点生锈了,而且我长大了不适合玩。但我想至少能让我有点事做。
Журнал проекта. Качели. Заново прикрепила цепи. Они немного заржавели, и я уже слишком взрослая, чтобы качаться на качелях, но это был хороший способ немного отвлечься.
地平线上的云层变得越发昏暗,秋千的阴影一直在爬升。你听见远方城市的轰鸣声。30分钟过去了……
Облака на горизонте наливаются тьмой. Ползет тень от качелей. Ты слышишь вдали ворчание города. Проходит полчаса...
很久以前,有人曾经住在这里,在这里欢笑。我甚至觉得在这里搭一座∗秋千∗是个不错的主意……一种强烈的孤独感涌上你的心头。
Когда-то давным-давно здесь жили люди. Звучал смех. Тут даже решили поставить ∗качели∗... На тебя наваливается сильное чувство одиночества.