种田人
zhòngtiánrén
землепашец, хлебороб
zhòngtiánrén
farmerпримеры:
吃饭忘记种田人
кушая рис, забывать о земледельце (обр. в знач.: быть неблагодарным)
吃饭不忘种田人
forget not at one’s dinner the people who raise the crops -- forget not in prosperity one’s benefactor
在局外人看来这好像是一种田园式的生活。
To an outsider this looks like an idyllic life.
所以我必须种田,为什么?你就不能说服别人吐点东西出来?
Мне что, нужно выращивать еду только потому, что ты не можешь ни из кого ее выбить?
在超级变种人毁掉农田后,我们就没有食物了,我们……差点撑不过去。
У нас закончились продукты, когда супермутанты разорили ферму. Мы едва живы остались.
城里人可能看不起我们,但种田有什么错?我们拥有的每样东西都是血汗换来的。
Эх... Горожане нас презирают, но что ж плохого в фермерстве? Все, что мы имеем, заработано собственным трудом и потом.
嗯……要干嘛就干嘛。我听说有人用来种田,用了之后产量大增。至少我听到的是这样啦。
Ну, в общем... для чего угодно. Кто-то использует браминов в сельском хозяйстве. По слухам, они здорово повышают продуктивность. По крайней мере, так говорят.
地下储气库是将长输管道输送来的商品天然气重新注入地下空间而形成的一种人工气田或气藏
Подземное хранилище газа – это своего рода искусственное газовое месторождение или залежь газа, созданная путем повторной закачки в подземное пространство товарного газа поступившего по магистральному газопроводу
пословный:
种田 | 田人 | ||