科学性
kēxuéxìng
научность
scientificalness
kēxuéxìng
scientific natureчастотность: #14059
в русских словах:
примеры:
菜肴烹饪看似简单,实际上包含着高度的科学性、技术性和艺术性。
Приготовление еды кажется делом простым, но в действительности оно включает в себя высокую степень научности, технологичности и мастерства.
“我不∗仅仅∗是种族主义。你看,我会看∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не ∗просто∗ расист. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
“我不是唯一这么说的。你看,我读过∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не один такой. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
科学促进可持续性发展
использование науки в целях обеспечения устойчивого развития
国际生物多样性科学项目
программа ДИВЕРСИТАС
每级 至高倾向性 科学+1
+1 к науке за каждый уровень Превосходства
Всероссийский научный центр го безопасности биологически активных веществ 全俄生物活性物质安全科学中心
ВНЦ БАВ
每一级 纯正倾向性 科学+1
+1 к науке за каждый уровень Праведности
Российский научно-исследовательский институт региональных проблем 俄罗斯地区性问题科学研究所
РосНИИ РП
每一级 和谐倾向性 科学+1
+1 к науке за каждый уровень Гармонии
生物多样性科学专长国际机制
международный механизм для обмена научными наработками в области биоразнообразия
Научно-исследовательский центр по изучению свойств поверхности и вакуума 表面和真空特性科学研究中心
НИЦ ПВ
性剥削和性虐待问题多学科工作队
Multidisciplinary Task force on Sexual Exploitation and Abuse
Институт физиологических активных веществ Российской академии наук 俄罗斯科学院生理活性物质研究所
ИФАВ РАН
Институт проблем сверхпластичности материалов Российской академии наук 俄罗斯科学院材料超塑性课题研究所
ИПСМ РАН
这里我要强调数学对整个科学的重要性。
Here I would stress the importance of mathematics to the whole of science.
这年头,科学变得这么不人性 化了。
В науке совсем не осталось места для индивидуального похода.
采用理性主义政策後方可选择大科学家。
Вы можете выбрать великого ученого, только приняв институт рационализма.
极度理论性的生命科学,你听了会打瞌睡的。
Теоретические вопросы бионауки. Тебе будет скучно.
生物多样性和生态系统服务政府间科学政策平台
Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services
控制药物滥用今后活动的综合性多学科纲要
Всеобъемлющий междисциплинарный план будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами
小心,生命科学部的安全性系统已经沦陷。
Будьте осторожны: системы безопасности в отделе биологических наук были перенастроены.
Институт проблем сверхпластичности металлов УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院金属超塑性课题研究所
ИПСМ УрО РАН
Научно-ис-следовательский институр проблем надёжности механических систем при Самарском государственном техническом университете 萨马拉国立科技大学机械系统可靠性问题科学研究所
НИИ ПНМС при СамГТУ
Научно-исследовательский институр проблем надёжности механических систем при Самарском государственном техническом университете 萨马拉国立科技大学机械系统可靠性问题科学研究所
НИИ ПНМС
建立生物多样性科学专门知识国际机制协商进程
Консультативный процесс, направленный на создание международного механизма для обмена научными наработками в области биоразнообразия
生物多样性问题科学专家不限成员名额政府间会议
Межправительственное совещание научных экспертов открытого состава по биологическому разнообразию
您的科学家确认了报告的真实性:月球上尘埃很多。
Ваши ученые подтверждают выводы остальных: на Луне очень много пыли.
Центр исследований устойчивости и нелинейной динамики при ИМАШ РАН 俄罗斯科学院国家机械学科学研究所稳定性和非线性动力学研究中心
ЦИУН ИМАШ РАН
应用科学技术解决人类面临的全球性问题国际专题讨论会
Международный симпозиум по науке и технике в целях решения глобальных проблем, стоящих перед человечеством
他们占领了生命科学部安全性系统,切断我们的食物补给。
Они взяли под контроль систему безопасности отдела биологических наук и отрезали нас от запасов продовольствия.
全球海洋问题各项决定的环境科学、全面性和一致性伦敦讲习班
Лондонский семинар по экологическим проблемам и комплексности и последовательности глобальных решений по вопросам океана
Научный центр нелинейной волновой механики и технологий Института машиноведения имени А. А. Благонравова РАН 俄罗斯科学院А. А. 布拉冈拉沃夫机械学研究所非线性波动力学和工艺科学中心
ИМАШ РАН НЦНВМТ
научно-инженерный центр " Надёжность и ресурс больших систем машин" Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院"机器大系统可靠性与使用寿命"工程科学中心
НИЦНиР БСМ УрО РАН
又再一次地,科学理性和道德观相互抵触。丹斯没有愧对兄弟会。
Снова и снова научные принципы вступают в противоречие с моралью. Данс верно служил Братству.
科学中最强大、也最漂亮的理论总会揭露多元表象底下所隐藏的一致性。
В науке наиболее мощные, а также и наиболее красивые теории неизбежно выявляют единство, скрытое за множественными признаками.
那是一个∗实验∗,为了测试库普瑞斯40的航空性能。我也算是一个有绅士风度的科学家。
Это был ∗эксперимент∗ — я хотел установить воздушную эффективность „Купри 40“. Я, видите ли, своего рода независимый исследователь.
看看你身边。看看性科学的近期发展——所有的新奇技巧,配件,防腐剂,按摩油,润滑油膏,堕胎诊所……
оглянись по сторонам. посмотри на прогресс сексуальных искусств — новые техники, аксессуары, презервативы, массажные масла, лубриканты, абортарии...
诺贝尔的伟大在于他具有把独创性科学家的品质与卓有远见的企业家的品质相互结合起来的杰出能力。
Nobel’s greatness lay in the outstanding ability to combine the quality of an original scientists with those of a forward-looking industrialist.
在科学的用语中,重量和质量是本质不同的物理量,质量是物质的本质属性,而重量是一种力,是因为物体受到引力的结果,重量表示引力对物体所施加的力。
В физике вес и масса — разные понятия.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
“那是一种伪科学,试图赋予神秘生物和都市传说∗研究∗合法性。”警督好像没什么兴趣。
«Это псевдонаука, пытающаяся легитимизировать ∗исследования∗ мифологических существ и городских легенд». Лейтенант настроен скептически.
猪猡,这可是faln∗标准∗!可以防水,裆部性能,适合城市生存之类的。由米诺瓦的……科学家制造。∗裤子∗科学家。
Мусор, это „фалн Модуляр“! Обтекающий крой, топовая мотня, самое то для городского выживальщика! Сделаны в Мирове... учеными. ∗Штанологами∗.
没有比进步更为纯正的目标了。我们应当将磁异常中性技术实验室用于科学研究,为全人类带来荣耀。
Нет цели важнее, чем прогресс. Лаборатория магнитных аномалий будет заниматься исследованиями и прославит человечество.
精蓝科技已经创建了革命性的、垂直整合的实验室。他们那突破传统的流程,可以产生我们的科学家无法想象的新突破。
Синий адепт основал революционную лабораторию с вертикальной интеграцией. Их нетрадиционный подход позволяет совершать открытия, о которых наши ученые даже и не думали.
要求理性政策分支。当该奇迹建成时城市附近出现一位大科学家。从研究协定中获得的 科技值增加50%。
Требуется рационализм. Рядом с городом, где было построено чудо, появляется один великий ученый. Договоры об исследованиях приносят на 50% больше науки.
有进攻性是好事。我同意贾拉尔的意见,本金需要更积极主动才能成功。我会为他造出激素制剂,证明科学才是最好的方法。
Агрессия – это хорошо. Я согласна с Джангалар – надо хорошенько взбодрить Бенджина, если мы хотим, чтобы у него все получилось. Могу доказать, что нужно подойти к этому по науке: надо сделать ему инъекцию.
最新的畅销书籍提出,宗教信仰实际上是一种落后的标志,表明了陷于黑暗年代原始人还需要追赶上科学理性。
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
以科学的观点看来,我固然不否认那些矮人确实是疯了,但我深刻质疑偷盗啤酒的正当性及其对科学研究的贡献程度。
Нет, я не отрицаю того, что дворфы сошли с ума, но таскать у них хмель – дурная затея.
“很抱歉,亲爱的,”她看了看周围。“急性脑病听起来的确很吓人。就连科学实证主义都不能完全确信我们面对的东西……”
Прошу простить меня, любезнейший. — Она смотрит по сторонам. — Должно быть, для человека с тяжелым случаем энцефалопатии это звучит пугающе. Даже сторонники научного позитивизма не до конца уверены, с чем мы имеем дело...
50年来,烟草公司雇用了一大批科学家来支持(有时甚至发誓)他们不相信有决定性的证据表明抽烟导致肺癌的观点。
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
пословный:
科学 | 性 | ||
1) наука; отрасль науки; научный
2) отвечающий требованиям науки, научный
«Science» (журнал) |
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|