科尼
kēní
Кonecranes (финская фирма про производству грузоподъёмного оборудования)
в русских словах:
Кёнигсегг
(марка автомобилей) 科尼赛克 kēnísàikè
коньяк
2) геол. 科尼亚克 kēníyàkè
коньякский ярус
科尼亚克阶 kēníyàkè jiē
Коняша
科尼亚沙
Луконя
卢科尼亚
примеры:
撤离尼科西亚敏感地区阵地协定
Соглашение о выводе личного состава с позиций в районах Никосии со сложной обстановкой
AK自动枪;卡拉什尼科夫自动枪
автомат системы Калашникова
关于地中海盆地环境欧洲-地中海合作宪章;尼科西亚宪章
Хартия Евро-средиземноморского сотрудничества в области окружающей среды в бассейне Средиземного моря; Никозийская хартия
尼科西亚总计划:执行阶段
Генеральный план для Никосии: этап реализации
尼科西亚联合国保护区
защищаемая зона Организации Объединенных Наций в Никосии
罗列兹尼科夫炼镁厂
Брезниковский магниевый завод
尼科牌液压往复式给矿机
Nico hydrostroke feeder
弗里曼-尼科耳型焙烧炉
Freeman-Nicbols roaster
阿尔尼科烧结铝镍钴磁铁
Alnico sintered magnet
阿尔尼科铁镍铝钴永磁合金
Alnico
阿尔尼科铁镍铝钴系永磁合金
Alnico permanent magnet alloy
库捷伊尼科沃
Кутейниково
正交尼科耳凌镜
скрещенные николи
Филопатор 尼科美德斯四世(? -公元前74年, 维菲尼亚的最后一个国王)
Никомед Ⅳ
伊列伊卡·穆罗梅茨(? -约1608, И. И. 博洛特尼科夫起义领导人之一)
Илейка Муромец
СанктПетербургская государственная медицинская академия имени И, И. Мечникова(с 1994) 圣彼得堡国立И. И. 梅奇尼科夫医学院
СПбГМА им. И. И. Мечникова
Мечникова Одесский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени И. И. Мечникова 荣获劳动红旗勋章的敖德萨国立И. И. 梅奇尼科夫大学
ОГУ им. И. И
Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова 敖德萨国立И. И. 梅奇尼科夫大学
ОНУ им. И. И. Мечникова
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС ИМЗ СО РАН
Филиал Института биоорганической химии имени М. М. Шемякина и Ю. А. Овчинникова РАН 俄罗斯科学院М. М. 舍米亚金和Ю. А. 奥夫钦尼科夫生物有机化学研究所分所
ФИБХ РАН
科济马-普鲁特科夫(俄国诗人А. К. Толстой А. К. 托尔斯泰 бр. Жемчужниковы 热姆丘日尼科夫兄弟19世纪50-60年代合署的笔名)
Козьма Прутков
尤拉伊(Juraj Dalmatinacj, 又姓 Джорджо да Себенико 乔治·达塞贝尼科 Giorgio da Sebenico, 15世纪10年代-1473, 文艺复兴早期达尔马提亚的建筑和雕塑家)
Юрай Далматинец
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС
Научно-исследовательский центр "Космическое материаловедение" Института кристаллографии имени А. В. Шубникова РАН 俄罗斯科学院А. В. 舒布尼科夫晶体学研究所"太空材料学"科学研究中心
НИЦ КМ ИК РАН
НИИ вакцин и сывороток имени И. И. Мечникова РАМН 俄罗斯医学科学院И. И. 梅奇尼科夫疫苗和血清科学研究所
НИИВС РАМН
Институт мерзлотоведения имени П. И. Мельникова Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅利尼科夫冻土研究所
ИМЗ СО РАН
Институт проблем управления имени В. А. Трапезникова Российской академии наук 俄罗斯科学院В. А. 特拉佩兹尼科夫控制课题研究所
ИПУ РАН
卡拉什尼科夫式坦克机枪
пулемёт Калашникова танковый, ПКТ
(н. Сурск)尼科利斯基胡托尔(苏尔斯克)
Никольский Хутор
(н. Уссурийск)尼科利斯克-乌苏里斯基(乌苏里斯克)
Никольск-Уссурийский
尼科洛索·达雷科号驱逐舰
эсминец «Николозо да Рекко»
卡拉什尼科夫式装甲运输车机枪
пулемёт Калашникова бронетранспортёрный, ПКБ
科尼亚苏丹国(11世纪末-14世纪初小亚细亚的塞尔柱人国家, 亦称伊科尼亚苏丹国, 鲁姆苏丹国)
Конийский Султанат
多梅尼科·韦内齐亚诺 (Domenico Veneziano, 1410前-1461, 意大利画家, 文艺复兴早期佛罗伦萨画派的代表)
Доменико Венециано
(印度)安达曼-尼科巴群岛(马来语Andaman and Nicobar Is)
Андаманскне и Никобарские острова
(印度)安达曼–尼科巴群岛
Андаманские и Никобарские острова
(俄罗斯)桑尼科夫海峡
Санникова пролив
愚蠢的玛科尼龙虾人。
Пусть макринни замолчат.
再去一次那里吧。找到忠诚的勇气圣杰之手,萨尼科斯。
Отправляйся туда как можно скорее. Найди Таникоса, верного помощника идеала Отваги.
我进行了一番调查,发现尼科莱子爵正是棘岭庄园的新主。
Я провел расследование и выяснил, что новый владелец поместья – виконт Николае.
米卡尼科斯可不是寻常的执事者。他很睿智!才华横溢!是我们中最聪明的!
Миканикос – не простой распорядитель. Он мудрый! Талантливый! Самый умный из нас!
弃誓者已经夺取了熔炉,用来创造他们自己的无尽百心长大军。你必须在熔炉会见米卡尼科斯,击退弃誓者,取得费斯图斯供我们所用。
Ее захватили раскольники и создают там свою бесчисленную армию центурионов. Встреться с Миканикосом у кузни, отбрось раскольников и забери Фест.
我们可以进入神庙了。我们必须赶去协助米卡尼科斯,一起打破大帝对王冠的影响。
Дорога в храм свободна. Надо немедленно помочь Миканикосу очистить корону от влияния Денатрия.
重建晋升之巅让你不仅获得了格里恩的信任,看来我们的掌炉宗师米卡尼科斯也很喜欢与你共事,想要和你建立灵魂羁绊。
Отстроив Мастерскую Перерождения, ты <завоевал/завоевала> доверие не только других кирий. Кажется, ты нравишься нашему верховному автоматургу Миканикосу. Он хочет связать свою душу с твоей.
我们必须吸引他的注意力,直到米卡尼科斯完成工作。
Кому-то придется отвлекать его, пока Миканикос не закончит свою работу.
有了米卡尼科斯的手艺,我们可以引导它的力量来协助晋升仪式。它的力量应该能够保护晋升之巅,抵御未来的侵袭。
Благодаря мастерству Миканикоса его энергия будет фокусироваться должным образом, чтобы помогать в наших ритуалах. Его мощь также защитит Мастерскую от новых нападений.
<米卡尼科斯在查看你为他取回的卷轴。>
<Миканикос изучает принесенный вами свиток.>
米卡尼科斯一直在永恒熔炉努力工作,调校布隆的性能,优化他的战斗程序。
Миканикос усердно работает в Вечной кузне над калибровкой Брона и точной настройкой его боевых программ.
和米卡尼科斯一起进入晋升之路,帮助他评估哥利亚的强项与弱点。
Ступи на путь вместе с Миканикосом, чтоб он мог оценить сильные и слабые стороны своего голиафа.
尼科隆不是一个人。
Николон был не один.
打败海科尼尔·死印
Одержать победу над Хакниром Печать Смерти
已遭到海科尼尔的诅咒
Применено проклятие Хакнира.
搜寻海科尼尔·死印的宝藏
Найти сокровище Хакнира Печать Смерти
打败“死亡烙印”海科尼尔
Одержать победу над Хакниром Печать Смерти
我们要找掌炉宗师米卡尼科斯。
Нам нужен Миканикос, верховный автоматург.
寻找“死亡烙印”海科尼尔的宝藏
Найти сокровище Хакнира Печать Смерти
<艾律迪娅盯着尼科隆看了很久。>
<Эридия выдерживает долгую паузу, пристально глядя на Николона.>
<米卡尼科斯将一个精巧的容器递给了你>
<Миканикос передает вам изящный ящичек.>
你释放了斯瓦科尼尔,一个愚蠢的诗人,但他的诚实赢得了我的尊重。
Благодаря тебе освобожден Свакнир, дурной поэт, но достойный враг, который заслужил мое уважение.
海岸渐趋危险。出现了很多匪徒。听说他们在找寻海盗之王海科尼尔·死印的宝藏。
На побережье в последнее время опасно... много разбойников. Говорят, они ищут сокровище Хакнира Печать Смерти, пиратского короля.
начинающиеся: