科幻
kēhuàn
научно-фантастический (сокр. от 科学幻想)
ссылается на:
科学幻想kēxué huànxiǎng
научная фантастика
научная фантастика
Будущее
kēhuàn
сокр. от. 科学幻想 научная фантастиканаучная фантазия
kēhuàn
科学幻想:科幻小说。kē huàn
以科学上的新发现或新成就为根据,幻想预见未来的一切,常与各种不同形式的艺术结合表现。如科幻小说、科幻电影等。
kē huàn
science fiction
abbr. for 科学幻想[kē xué huàn xiǎng]
kē-huàn
science fiction; sci-fiчастотность: #20988
в русских словах:
научная фантастика
科学幻想作品, 科幻作品
терминатор
3) (科幻作品中)专事毁灭破坏的机器人, 机器人终结者
примеры:
科幻小说黄金时代
золотой век научной фантастики
作者 Дуглас Адамс. 道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams, 1952-2001, 英国著名的科幻小说作家)
Путеводитель хитч хайкера по Галактике
“没错,是我的同事玛丽,”图书管理员的声音再次响起。“她说来还书的是比莉的∗丈夫∗。他还想借一本新的科幻小说“卢斯,无线之城87”,但是我们这里还没到。”
Так, это была моя коллега, Мари, — снова обращается библиотекарь к трубке. — Она говорит, что книгу вернул ∗муж∗ Билли. Он же запросил новую научную фантастику: „Лоос, радиогород 87-го“, но у нас ее пока нет.
旧科幻小说杂志。关于观鸟的书籍。一本39年的年历。
Старые научно-фантастические журналы. Книги о наблюдении за птицами. Альманах 39-го года.
没有人应该。这个游戏完全没有任何技巧可言,只需要像孩子似的被闪光灯吸引就好。还有∗幻想∗,科幻小说,和历史性的浪漫特许权。
И никто не должен. Эта игра не требует никаких навыков — только детской любви к мигающим лампочкам. А также ∗фэнтези∗, фантастике и историческим романам.
电话窃听。望远镜警棍。通过科幻的电路改装技术黑进港口区的机组。你说不定能远程将那台库瓦桑德吊车掀翻在地……
Прослушка. Телескопические дубинки. Устройства, чтобы подключаться к электросети и управлять портовой техникой. Может, вышло бы даже повалить тот кран, „Квалсунд”, через дистанционное управление.
“是的,一本科幻小说,”她回复到,不过注意力并没有从书本上移开。
«Ага. Фантастику», — отвечает она, даже не поднимая головы от книжки.
安妮特,没错,是我的女儿。希望她别又一头栽进科幻小说里了!告诉我,她有没有像个乖女孩一样好好完成自己的工作?
Да, это Аннетт. Моя дочь. Надеюсь, не отлынивала от дела, уткнувшись в свою фантастику! Скажите, она была на посту и работала, как послушная девочка?
根本没有什么夜之城,听起来就像是某本低俗科幻小说里的城市名字。
Нет никакого Найт-сити. Звучит как название города из бульварного фантастического романа.
“我的天啦,居然是真的!我不想相信,不过你∗确实∗是科幻小说里那种患了失忆症的神奇警察,对吗?”他耸耸肩,表情很是惊讶。“这种几率能有多少?”
«Боги, так это правда! Я не хотел в это верить, но вы действительно коп, потерявший память, как в научно-фантастическом романе?» Он пожимает плечами с выражением крайнего удивления на лице. «Бывает же такое».
是的,请务必这么做。你现在∗正好∗需要一些科幻小说。给那起∗平淡无奇∗的凶杀调查案增添一点趣味。
Да! Немного научной фантастики — это именно то, чего тебе сейчас не хватает. Добавит перчику в это ∗пресное∗ уголовное расследование.
折叠M维度,出自流行的科幻小说系列∗系统之内∗。看看,有人突然心情变好了(而且还会看科幻小说。)
Скрытое измерение «М». Отсылка к популярной серии научно-фантастических книг «Система». Надо же, кое-кто сегодня в хорошем настроении (и читает научную фантастику).
大部分标题似乎都是科幻类的。还有一些惊悚类。
Большинство книг, похоже, относились к научной фантастике. Еще есть несколько жанра ужасов.
这里有人是科幻小说的狂热粉丝。
Похоже, здесь живет ярый поклонник научной фантастики.
第一流的科幻小说作家
An ace science fiction writer
这部科幻电影有些特殊效果美妙绝伦。
The science fiction film had some marvellous special effects.
一位想象力丰富的科幻小说作者
a pregnant science fiction writer
我喜欢读科幻小说。
I like to read science fiction.
安娜在读一部科幻小说, 完全沉浸在书中。
Anna was reading a piece of science fiction and completely lost in the book.
科幻小说不能简单地看成是供消遣的,而实际上它给读者展示更深刻的内容。
A science fiction cannot not be regarded as a mere entertainment, but in fact it tells the reader much more.
我不知道,尼克。那听起来有点科幻。
Даже не знаю, Ник... Это какое-то безумие.
我觉得对我来说好像有点太科幻了。
Многовато научной фантастики, на мой взгляд.
你在跟一个合成人说话,我本身就有点科幻。相信我吧。
Ты разговариваешь с синтом чем тебе не безумие? Просто доверься мне.
我读过一本书,说什么海景超美超动人的,我一定是读到科幻小说了。
Я прочитал в одной книжке, будто от океанских пейзажей захватывает дух. Н-да, выдумки это все.