科德温斧兵
_
Каэдвенский солдат с топором
примеры:
为何科德温人需要工兵?
Зачем каэдвенцам военный инженер?
为何科德温在这里会需要一名隧道工兵?
Зачем каэдвенцам понадобился военный инженер?
她比所有科德温士兵联合起来还难对付。
Она фехтует лучше, чем все каэдвенские рыцари вместе взятые.
时间一到,只要任何一个科德温士兵还站在这块土地上就开战。
Если хоть один каэдвенский солдат останется на этой земле на полминуты дольше - война.
比那更糟。是亚甸人的部队,那些混帐。褐旗营,科德温的骄傲,失去了它的军旗和几乎所有的兵员。
Хуже. Аэдирнская пехота, чтоб их вши заели. Бурая Хоругвь, гордость Каэдвена, потеряла свое боевое знамя. И сама почти целиком полегла.
我看到了弗坚之战。亨赛特的佣兵正在攀爬城墙。地上死屍累累。但科德温人攻破防御并冲进城镇之中。
Я видел битву под Вергеном. Отряды Хенсельта задавили защитников крепости. Все подступы были завалены трупами, но каэдвенцы все-таки вошли в город...
是啊,那支科德温轻骑兵队。他们加入了我们的救援队,不过那是很久以前的事了。我相信他们三年前在弗坚全军覆没。
А-а, легкая каэдвенская кавалерия. Встречал их под Бренной. Они нам на помощь пришли. Но это когда было. Думаю, они все полегли три года назад - под Вергеном.
他和所有的小男孩一样喜欢玩士兵,不过我不认为科德温能轻松获胜。亚甸的边界有屠龙者萨琪亚把守着。
Он любит играть солдатиками, как все маленькие мальчики. Но в этот раз Каэдвену придется нелегко. Границы Аэдирна охраняет Саския, Убийца Драконов.
你知道吗?我很後悔我不是间谍。我觉得我像是这里的最後一个该死的笨蛋。我的族人在附近某处磨利他们的斧头,只等浓雾一散就要拿它们劈在某些科德温人的脖子上。
Но знаешь, что я тебе скажу? Я жалею, что я не шпион. Я вообще чувствую себя здесь, как последний хер моржовый. Совсем рядом мои побратимы уже точат топоры. Только и ждут, пока мгла рассеется, чтобы затупить их о каэдвенские загривки. А я что?
科德温人措手不及。亨赛特国王一如既往,冲上前线…也就这样死在了前线。他的士兵斗志全无,加入到拉多维德麾下。
Радовид свалился на них, как снег на голову. Король Хенсельт, как обычно, сражался в первых рядах... Там и погиб. Его солдаты утратили волю к борьбе и перешли на строну Редании.
科德温的指挥官凡德葛李夫特将军只有不到四千人,这包含了精锐的矛头,来自阿德卡莱的装甲步兵,以及着名的北方白狐。
Генерал Вандергрифт, командующий Каэдвена, вывел неполные четыре тысячи. Среди них Медвежьи Головы - лучшие среди лучших, панцирная пехота из Ард Каррайга и Белые Лисы с севера.
杰洛特不打算拯救任何士兵。他逐退腐食魔後,思忖着那群科德温人出现在荒郊野外做什么。然後出於习惯,他搜索了那些屍体。
Геральту не удалось спасти ни одного солдата. Когда он избавился от гнильцов, то задумался, что же группка каэдвенцев делала посреди пустоши. По старому обычаю, ведьмак обыскал трупы.
在这同时,科德温人发动了第三波突袭,在这次攻击中投入所有兵力。杰洛特明白守军撑不了多久,但他决定要战到最後一刻。
В это время каэдвенцы начали третий штурм, бросив в наступление все свои силы. Геральт понимал, что защитники долго не выдержат, но был полон решимости сражаться до конца.
奇多。北方最有名的解锁专家。科德温、莱里亚、安格林和柯维尔都有他的逮捕令。可惜他几天前被抓了。抓到他的是个混账佣兵,西达里斯的汉斯。
Квинто. Лучший медвежатник Севера. Объявлен в розыск в Каэдвене, Лирии, Ангрене и Ковире. Последнее, что я слышал - его поймал некий Ганс из Цидариса, кондотьер.
пословный:
科德温 | 斧兵 | ||