科沃克
_
Ковок
примеры:
Кемеровский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院克麦罗沃科学中心
Кем НЦ СО РАН
成长的科沃克 - 1%
Растущий Ковок - 1%
随着科沃克的成长,我们得给予它同等的奖惩。
По мере того как Ковок растет, ему будут нужны дисциплина и поощрение в равных долях.
去猎杀一些乌龟吧。科沃克最喜欢乌龟肉的味道。
Поохоться на них, Ковоку нравится вкус их плоти.
科沃克的成长速度快得惊人,或许是受到了长年冬眠的影响……
Ковок развивается с потрясающей скоростью. Возможно, годы спячки повлияли на его процесс роста?...
要和科沃克真正建立起联系,需要在身体上和精神上挑战他。你必须尊重他的力量和智慧;只有这样才能对他进行训练。
Чтобы упрочить связь с Ковоком, надо постоянно подвергать его испытаниям – ментальным и физическим. Надо уважать его силу и интеллект, только тогда он позволит себя тренировать.
「野兽为了自己的生存而杀生。 如果你想拥有这等力量,就得了解这等急切。」 ~希沃克智者科诺斯
«Звери убивают только для того, чтобы выжить. Если бы у тебя была их сила, ты бы понял степень их отчаяния». — Коннос, сильвокский мудрец
「如果让它维持敌人的外型太久,可能就留不住了。」 ~纽若克密探范科沃
«Если оставить ее в облике врага слишком долго, ее можно потерять навсегда». — Вай Ковальт, агент нейроков
「如果连大海都想模拟你的长处,你就知道自己获取了真正的力量。」 ~纽若克密探范科沃
«Ты понимаешь, что достиг истинного величия, когда само море пытается тебе подражать». — Вай Ковальт, агент нейроков
「如果我是空气,就不会挑衅大地。 它有着重量优势。」 ~希沃克智者科诺斯
«Если бы я был воздухом, то не насмехался бы над землей. Она-то покрепче будет». — Коннос, сильвокский мудрец
「瓦许克的连枷,暗碧族的盾,象族的剑...塔季,把莫锐可的钩子装到新兵上。」 ~纽若克密探范科沃
«Вулшокский цеп, виридийский щит, локсодонский клинок... Таззир, принеси мориокский крюк и собирай новобранцев». — Вай Ковальт, агент нейроков
пословный:
科 | 沃克 | ||
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|