秘密情报
mìmì qíngbào
секретная информация
примеры:
设置一个情报秘密放置点
делать тайник, закладывать тайник
秘密特工已经成功建立起了情报网。
Тайный агент уже создал агентурную сеть.
少量秘密特工资源就会阻碍你的情报机构。
Вашей разведке не хватает тайных агентов, и это не идет ей на пользу.
所有新招募的秘密特工都直接晋升为高级情报员。
Все завербованные тайные агенты автоматически становятся спецагентами.
好吧。我们总得守些职业秘密,对吧?我有我的情报来源……可靠的情报来源。
Ну... Нужно же хранить профессиональные секреты, верно? У меня есть источники... надежные.
那是眨眼吗?在秘密里耕耘,大家都知道我是卖情报的。那会是什么呢?
Ты только что мне подмигнул? К черту всю эту секретность. Все и так знают, что я продаю информацию. Заплати, и узнаешь то, что тебе нужно. Итак, что тебя интересует?
如果你想用你的情报网络干出点名堂,那你将需要更多的秘密特工。
Если вы хотите получить хоть какой-то результат от разведки, наберите больше тайных агентов.
我的情报部门已经抓住您的一个秘密特工。我不会允许此事继续发生。
Моя разведка схватила вашего тайного агента. Я приму соответствующие меры.
我的人民知道很多关于这个地方的秘密。如果你们能证明自身的价值,就能获得相关的情报。
Моему народу известно много здешних тайн. Если вы окажетесь достойными союзниками, мы откроем их вам.
情报指出,三巨头的最后一名成员高阶术士克希鲁恩在巨槌石顶端的洞穴中秘密策划着他的伟大计划。
Разведка доложила нам о том, что верховный чернокнижник Ксилун, последний член большой тройки, находится в пещере на вершине скалы Молота Ужаса и готовится к своему выходу.
我们正要进入国防情报局的一处秘密实验室,一个不存在于官方纪录中的场所。那里叫做“总控间”。
Мы входим в секретную исследовательскую лабораторию Оборонительного разведывательного управления. Место, которое официально никогда не существовало. Оно называется "Коммутатор".
你说你有些机密情报...
Говоришь, тебя интересует секретная информация...
把机密情报译成电码
кодировать секретное донесение
肯瑞托得到的情报表明,这些守护者制造的机器即将被送往一处秘密地方,它们将对艾泽拉斯的生灵造成灾难性的破坏。
До Кирин-Тора дошла информация о том, что это творение хранителей скоро переправят в неизвестное место, откуда оно будет угрожать всем смертным Азерота.
这简单。我知道谁秘密最多!守护者暮花是我们的间谍,她负责为荒猎团提供情报,让他们知晓发生在森林里的种种恶行。
Ну, это легко. Я знаю, у кого есть куча секретов — у дозорной Вечерний Цветок! Это наша местная разведчица. Она докладывает Дикой Охоте обо всех странных происшествиях в нашем лесу.
根据七星的天权星「凝光」那里传出来的这个秘密又可信的情报。七星计划和愚人众的交涉决裂,然后让璃月的市场吃下冲击。
Согласно секретной информации от самой Воли Небес Нин Гуан, Цисин планируют разорвать все отношения с Фатуи. После этого Ли Юэ ждёт сильный экономический удар.
从我们目前掌握的零碎情报来看,燃烧军团正在要塞中囤积和准备他们的地狱火大军。穿上这套伪装潜入军团要塞,打探他们的秘密计划。
Судя по всему, Легион готовит в этом форте своих инферналов. С помощью маскировки, которую я тебе выдам, ты <должен/должна> проникнуть в Форт Легиона и разузнать их дальнейшие планы.
你会给公司高层和政府官员的秘密情人送信吗?
Ты доставляешь письма тайным любовницам важных чиновников и сотрудников корпораций?
那是高度机密情报,我只能透露她任职于机器人部。
Это засекреченная информация. Но я могу сообщить, что она работала в нашем отделе боевой роботехники.
在俄罗斯的法律中,出卖机密情报属于重罪,而且判刑极重
по российскому законодательству, разглашение секретных сведений относится к тяжким преступлениям, притом с максимально суровым приговором
不,弓箭手号的舰长是高度机密情报。我们是第二通讯员。
Нет. Личность капитана „Стрельца” строго засекречена. Мы — второй сигнальщик.
除了尼弗迦德情报密探开肠破肚地躺在他们的报告上之外,没有。
Никаких. Но за ложь в отчетах нильфгаардской контрразведки четвертуют.
我从七星那里听来了绝密情报,接下来全提瓦特都要过上苦日子。
Недавно в моё распоряжение попала секретная информация от Цисин. Тейват ждут тяжёлые времена.
пословный:
秘密 | 情报 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|